Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Reports of the Native Affairs Committee, 1885.

[No. 254.—Petition of Te Winiata Te Puhaki and Others.]

No. 254.—Petition of Te Winiata Te Puhaki and Others.

Petitioners pray that a rehearing may be granted by the Native Land Court for a block of land known as Te Kapua situated in the Wanganui District, on the ground that the verdict of the Judges was against the evidence; also that the Assessor was an interested party, and that the Interpreter did not perform his work in a proper manner, and that the proceedings were irregular.

I am directed to report as follows: That, after a careful investigation extending over four days, the Committee agrees to the following report: The various allegations of the petitioners are answered as follows: (1.) Though the Assessor was related by marriage to one of the claimants, it is admitted by the petitioners that he had no interest in the matter before the Court. (2.) The judgment was the unanimous decision of the Court (consisting of two Judges as well as an Assessor), and was arrived at by each member of it from his own point of view. (3.) The Judges are perfectly acquainted with the Maori language, and able to detect any tampering with the evidence by the Interpreter. Judge Mair informed the Committee that there was no attempt to misinterpret. The petitioners themselves withdrew their charge that the Interpreter had "received a promissory note for a large amount on account of services in connection with the same case." (4.) The case seems to have been heard with care, and occupied forty-two sittings. (5.) The Chief Judge, in refusing a rehearing, acted in the usual manner, and seems to have bestowed considerable attention to the case.

14th August, 1885.

[Translation.]
No. 254.—Pukapuka-inoi a te Winiata te Puhaki me etahi atu.

E Inoi ana te kia-pitihana kia whakaaetia mai e te Kooti Whenua Maori he whakawa taurua mo tetahi Poraka whenua e mohiotia nei ko te Kapua takiwa o Whanganui, te take he rereke no te whakataunga i runga i nga korero, me te Ateha hoki he tangata whai paanga ki taua whenua, me te Kaiwhakamaori kihai i pai tana mahi i rereke hoki te whakahaere o nga tikanga.

Kua whakahaua ahau kia ki penei: I ata whakahaerengia tenei whakawa taea noatia nga rangi e wha, kua whakaae te Komiti me penei te ripoata, me penei te utu i nga korero a nga kai-page 16pitihana. (1.) Ahakoa he huanga te Ateha i runga i te marena ki tetahi o te hunga whai take, e whakaae ana nga kai-pitihana kihai ia i whai tikanga pewhea ranei ki taua mea i te aroaro o te Kooti. (2.) I rite tonu te whakaaro a te Kooti i te whakataunga o nga Tiati e rua me te Ateha, i runga i o ratou whakaaro takitahi ano. (3.) E tino mohio ana nga Tiati ki to reo Maori o ahei ana ratou te hopu i tetahi kupu raweke mehemea e puta ana he korero pera i te kaiwhakamaori. I ki a Tiati Mea ki te Komiti kahore i whakarereketia te whakamaoritanga, i unuhia ano hoki e nga kaipitihana ta ratou ki i tango Pire te kaiwhakamaori mo nga moni maha hei utu mo taua mahi mo runga i taua keehi. (4.) I ata whakahaarea taua keehi poto noa nga ra e wha tekau ma rua i noho ai taua Kooti. (5.) I haere ano te whakakore a te Tiati i runga i nga huarahi whakakore e whakakore nei, a ki te titiro atu i tino tupato tana whakahaere i taua heeki.

14 o Akuhata, 1885.