Other formats

    Adobe Portable Document Format file (digital text)   TEI XML file   ePub eBook file  


    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions. Nga-Ti-Whatua [Vol. IX]

Chapter 1

page (B No.6 Vol.9)(84)

Chapter 1

Tawera the morning star burst into day
An omen is of death to all our tribe
And I have lost my power to cause a dread
And parentage, must all be given up
But then o Kohi, now find on the
Top side of the war canoe, to take
A sudden, ample, dire revenge on Te-whare
And Te-hinu, to stake the thirst
That malice caused by thy defeats
And death of those the offspring of Kokako
O yes, I die a noble death, I fall
In battle .........., as warriors fall in war
In war far south of Manuka
And yet in bond of my loved Kai-para
In midst of various tribes, but o
I did not then behold old Koperu
Who met me once in battle front
In Tawa-tawhiti, in war for
Tu-hoehoe, and Kai-piha, but then
My fathers, them I battle hard for
Tai-heke, whom you had slain, and
Eaten in your voyage upon the sea
But you and Te-hi-kutu had eaten
To your own .........., yes your own stupid silent selves
Your great repast far far away with Mahurehure
Hika, and Hope with Te-rarawa
But Hongi-hika still lives on
Though he had killed of yours the chief
Hou-taewa, and you in vengeance for his death
Attacked and slew, and eat the Wai-kato

page (Vol.8 Maori)(85)

Ki mai nei te atua o te Po
Ko Manga-whai au ka mate
Kei te pikitanga au ka mate
Kia kite au i te tai o te Uru
Kia kite au i te tai o te awa
E, ka kutia, e ka wherahia
Te-tai o te awa
O Wai-hi ka kutia
E, ka kata te wahine
A ko Tu, ko Tu
Ka mau
A ko Tu, ko Tu
Ka mau
E pupu ki te awa
Te hau whenua i ara
A ka titiro atu, ki te kai kahikatea
E tu ki Kai-waka ra ra
A ko Tu, ko Tu
Kopiko atu, kopiko mai
Kopiko atu, kopiko mai
Ka whakaaro tupua
Hua mai te Rirerire
I i i i

page (Prob Vol.9)(Mote 190)(86)

The god of the spirit world is saying
At Manga-whai I shall be slain
I shall, on the mountain ascent
When I view the tide of the water ..........
And look down on the river tide
My grasp shall hold my power where
The tide of the river Wai-hi
Will be shut up
The woman.s laught shall be
Tis Tu (god of war), tis Tu
Now hold
Tis Tu, tis Tu
Now hold
The land breeze flows another way
Then look at the clump of kahikatea
On Kai-waka at a distance yonder
Tis Tu, tis Tu
Wander to and fro
Wander to and fro
And ponder like gods
The Riroriro (birds) assemble in crowds
Really, really, really, really
Crowds numberless

A dirge learnt by the Nga-puhi seer Kai-teke as he in a war party under Hongi-Hika were about to attack the Nga-ti-whatua under Hongi-hika at Te-ika-ranga-nui. Kai-teke was of the Nga-ti-rahiri sub tribe of Nga-puhi, and was high priest of Hongihika in all the battles Hongi waged in Kai-para, Hau-raki, Waikato, Roto-rua, and in the south.

In his dream or second sight he learnt this dirge while encamped with the war party on the south side of the Whangarara harbour, on the way to attack the Nga-ti-wha-tua at Kaipara.

page (1)

History of Nga-Ti-Whatua

My ancestor, the progenitor of our tribe called Nga-ti-whatua (back, or rear of the sea coast wave) was called Tupu-tupu whenua (king of the land) and this man was from within the earth, and was not of this world. His wife was called Repo (soft earth) was of this world, and was a Tahu-rangi (beloved of heaven, or fairy) but this woman was of another people (to the Maori) she was of the Patu-pai-a-rehe (weapon that overcomes with kindness) people, which people are of this world, but cannot be seen by man, and this people live on the tops of high mountains, they can not be seen by ordinary man, but only by those of double sight, or who practise divination, and these can see this people moving about in fog or mist or slight rain, and of this people was the wife of Tumutumu whenua.

Tumutumu whenua had of his wife Repo Maea-roa (long emerging) who took Te-manumanu (the collar bone) to wife and had Pepe (butterfly) and Ngaengae (heel). Pepe took Kahurau (many garments) and had Te Kore-i-runga-i-a-rangi (the fracture up on Rangi). Ngaengae took a wife and had Rangiwha-tuma (day of menace being disclosed), Matohi (baptism). Rangi-wha-tuma had Ika-tao-ora (fish baking alive in the umu (oven)) and from him came the tribe Te-roroa (the long) who occupy the Maunga-nui (great mountain district on the west coast between the rivers Kai-para and Hokianga), and as Ikatao-ora was of the elder ranch of the family, hence this proverb in which they are mentioned the first:

Maunga-nui looks
And looks to Kai-para
Kai-para looks
And looks to Maunga-nui

(or earth people look to the other for aid in times of war).

This is the meaning of this proverb. If evil rise in page (2)Kai-para (eat the para or marattia salicina) the people of the place will look for aid from the people of Maunga-nui, and if evil rise in Maunga-nui, the people of that locality will look for aid from the Kai para people, and hence the origin of this proverb as the people are the offspring of one ancestor. And also the descendents are those of the offspring of Huke-umu (to take the food out of an umu (oven), or steal the food from an oven) and of those of Te-toko-o-te-rangi (the prop of heaven).

This is the genealogical plan of those men: A black and white diagram showing the whakapapa from Tumutumu-whenua to Matohi and Ika-tao-ora.

Here begins the account of the descendents of Matohi. Matohi took Te-ware-i-a-henga (the poor person with Henga (food for a party of workmen)) and had Pinea (put close together) who took Takutai a Kura (sea shore of Kura (red)) and had Rangitu-ke (day of standing apart, or on another place) who took Te Makau (the beloved) and had Akau-o-rongo (sea shore of Rongo (god of the kumara)) who took Wai-tea (fair water) and had Huna po (hide at night or kill at night), Te-waka-ora (canoe not broken) and Tai-hanga-rau (uncertain tide). Waka-ora took Kohinga-roa (long gathering together) and had Hao-kainga (take possession of (or scrape up) all the land) who took Rere-maruata (flee at dawn of day) and had Paihaua (beard) who took Hengia (not recognised, mistaken for someone else) and had Kiri-whakairo (tattooed skin) who took Rangi-nuipage (3)(great sky) and had Heke-ua (descending rain) who had Paikea (a god of the sea) and hence the tribe of Te uri-o hau (offspring of Hau (gift to the gods)) who came from the elder brother of Tai-hanga-rau (deceitful tide) of Te-waka-ara (the cause to lift up or awake) and hence the origin of this tribe the Uri o hau, and hence also this proverb:

The Hawk ascends
Up to O-hau
And the troop of
Mai-aka springs up

And another proverb of that tribe is this also:

The act of the wind
Is as a great dew

A black and white diagram showing the whakapapa from Matohi to Paikea.

We will now give the genealogy of the descendents of the sister of Rangi-tu-ke called Whakaora-ki-matangi (life to or at Matangi (wind)). She took Te-waiata (song) and had Wai-turehu (water of the fairy) who took Mahanga (twins) and had Puata (full of holes) who took Tai-take (origin of the tide) and had Tai-raki (tide of the north) who took Tau-ora (year of plenty) and had Tu-horomia (god of war who swallows (victims)) who took Tau-mutu (year of scarcity) page (4)and had Pokapoka (perforate) who took Hune-ira (down freckle caused by the typha augustifolia) and had Wai-ta (dashing water).

A black and white diagram showing the whakapapa from Whakaora-ki-matangi to Wai-ta.

We will now give the genealogy of the descendents of Whakahaerea (cause to walk, or go on) who took Hau-taki-riri (offering to the gods, to induce war) and had Hanga-whare (make a house) and Nga-ti-mira (the knives). Hanga-whare had Rikiriki (very little) who took Haro (make tow of the flax) and had Rewharewha (influenza) who had Manuka (regret) and the younger of Rewharewha called Nga-weke (the dwarfs) had Paraone (brown).

A black and white diagram showing the whakapapa from Whakahaerea to Paraone.

The younger brother of Whakahaerea called Tara-na-moa (daring or spirit in action of the moa bird) took Rongo (the god of the kumara, sweet potato) and had Moe-rangaranga (gentle sleep) who took Nga-whetu (the stars) and had Tira-wai-kato (company of people from Wai-kato) who took Ri-piro (screen of disagreeable smell) and had Te-wai-ta (the dashing water) who took Maiao (abscess) and had Whetu (star) who took Hinuraukawa (oil of the raukawa (panax edgerleyi) tree) and had Hokinga-rua (return a second time) and his sister Rangi-tirohia (day of looking at). This sister took Awarua (ditch).

page (1)

Whakapapa O Nga-Ti-Whatua

See Tupu-tupu-whenua in Ngapuhi tuawhitu who was sought for by Kupe, and who was found at Hokianga.

Ko taku tupuna ko Tupu-tupu-whenua. Ko tenei tangata no roto i te whenua e hara i tenei ao. Ko tana wahine ko Repo, no te ao nei tana wahine he Tahu-rangi, he iwi ano to tenei wahine, no Patu-pai-a-rehe tenei wahine, he iwi kei te ao nei, e kore e kitea e te tangata nei. Ko te nohoanga o tera iwi kei nga puke teitei nei e noho ana, e kore tera iwi e kitea e te tangata engari ma te mata-kite e kitea ai tera iwi e haere ana i roto i te kohu, a o te ua kongu nei no reira tana wahine ta Tumu tumu whenua. Ka moe a Tumu i a Repo, kia puta ake ta raua tamaiti ko Maearoa ka moe a Maea roa i a Te Manu manu ka puta ko Pepe ko Ngae ngae, ka moe a Pepe i a Kahu-rau ka puta ko Te Kore-irunga-i-a-rangi, ka moe a Ngae i tana wahine ka puta ko Rangiwha-tuma, ko Matohi. Ta Rangi ko Ika-tao-ora. Koia Te Roroa te iwi e noho ana i Maunga-nui, na te tuakana tena whakatupuranga, koia te whakatauki o tera iwi:

"Ka titiro a Maunga-nui
Ka titiro ki Kai-para
Ka titiro Kaipara
Ka titiro ki Maunga-nui"

Tenei ano te tikanga o tenei whakatauki. Ka poka he kino ki Kaipara, ka titiro a Maunga nui, a ka poka he kino ki Maunganui ka titiro a Kaipara, koia tenei whakatauki, tate mea he tupuna kotahi, ko nga uri tena o Ika tao-ora tena ko Huke-umu ko Te Toko-o-te-rangi.

page (2)

A black and white diagram showing the whakapapa from Tumutumu-whenua to Matohi and Ika-tao-ora.

Ka timata i ta Ma-tohi, ka moe a Matohi i a Te Ware-i-a-Henga ka puta ko Pinea, ka moe a Pinea ia Taku-tai-a-kura ka puta ko Rangi-tu-ke, ka moe a Rangi tu ke i a Te Makau ka puta ko te Akau-o-rongo, ka moe a Te Akau o Rongo i a Wai-tea ka puta ko Huna-po ko Te wakaa ora ko Tai-hanga-rau, ka moe a Te waka-a ora ia Kohinga roa ka puta ko Hao-kainga, ka moe a Hao-kainga ia Rere-maru-ata ka puta ko Paihawa, ka moe a Pai-hawa ia Hengia ka puta ko te Kiri-whakairo, ka moe a Te kiri whakairo i a Rangi nui ka puta ko Te Heke-ua, ta Te Hekeua ko Paikea koia tena iwi a Te uri-o Hau, na te tuakana o Taihanga-rau tenei whakapaparanga na Te Waka Ora koia tenei iwi Te uri-o-hau koia tena whakatauki:

"Kake te kahu
I runga oha
Ka mawhiti te rore
O Mai-aka"

a ko te tahi pepeha o taua iwi ano koia nei:

"Ano he kai a te hau
He kai toto nui

A black and white diagram showing the whakapapa from Matohi to Paikea.

page (3)

Ka timata ki ta te tuahine o Rangi tu-ke ki tona whakatupuranga ki ta Whaka-ora-ki-matangi whaka tupuranga, ka moe a Whaka ora ki matangi i a Te Waiata, ka puta ko Waitu-rehu, ka moe a Wai-tu-rehu i a Mahanga, ka puta ko Pu-ata, ka moe a Pu-ata i a Tai-take ka puta ko Tai-raki, ka moe a Tairaki i a Tau-ora, ka puta ko Tu-horo-mia, ka moe a Tu-horomia i a Tau-mutu ka puta ko Poka poka, ka moe a Poka-poka i a Hune-ira, ka puta ko Wai-ta.

A black and white diagram showing the whakapapa from Whakaora-ki-matangi to Wai-ta.

page (4)

Ka timata ki a Whakahaerea, ka moe a Whakahaerea i a Hau-taki-riri ka puta ko Hanga-whare, ko Nga ti mira, ta Hanga-whare ko Rikiriki, ka moe a Rikiriki i a Haro ka puta ko Rewharewha, ta Rewharewha ko Manuka, ta te teina o Rewharewha a Nga-weke ko Paraone.

A black and white diagram showing the whakapapa from Whakahaerea to Paraone.

Ta Tara na moa ta te teina o Whaka haerea ka moe i a Rongo ka puta ko Moe-ranga ranga, ka moe a Moe rangaranga i a Nga-whetu ka puta ko Tira-waikato, ka moe a Tira wai-kato i a Ripiro ka puta ko Te wai-ta, ka moe a Wai-ta i a Mai-ao ka puta ko Whetu, ka moe a Whetu i a Hinu-rauka2wa ka puta ko Hokinga rua tona tuahine ko Rangi-tirohia, ka moe a Rangi tirohia i a Awa-rua, ka puta ko Totara-i a -Hua, to Awa-rua teina ko Te Kawau ko nga rangatira tenei o Tamaki.

A black and white diagram showing the whakapapa from Tara na moa to Totara-i-a-Hua.

page (5)

Ka timata ano ki te take i haere mai ai tenei iwi a Nga-ti Wha-tua ki Kaipara.

Ko te kainga tupu o tenei iwi, kei raro kei Muri-whenua i te Au-pouri i te mutunga mai o tenei motu o Ao-tea-roa i te rerenga wairua, e mohio ana hoki nga iwi katoa he rerenga wairua kei reira. Ko toku kainga pumau tera, ta te mea i tupu mai toku tupuna i reira.

Te mea i mahue ai a Muri-whenua i ai i a Nga-ti Whatu he kohuru na Nga-ti-kahu-mate-ika a ko te iwi tera e noho ana I Hoki-anga, a nona tena whenua a Hokianga no taua iwi ra a na ratou i kohuru toku tupuna a Tau-reka, a ka tahi au ka rapu utu, a patua ana nga tangata o Hokainga e au a riro ana i au te whenua i na mata, ko te mutunga i riro i au, i taua patunga a I riro Hokianga katoa i au a tae noa mai ki Maunga-nui, a noho ana au i te whenua no te mea kua mate katoa nga tangata i au te patu.

Ka roa te nohoanga i reira ka timata te whawhai a Kawharu ki Kai-para. Ko tana Pa tua tahi i patu ai ko Motu-remu, he Pa kei te moana, he pari te tahi taha te tahi taha, ko te mea i horo ai taua Pa, koia ano ko Kawharu te ana-whata atu i piki ai tana taua i eke ai ki taua Pa ra, ka tu a Kawharu i te taha o te pari o te Pa, a ka piki atu tana taua ma runga i aia ka waiho koia te ara hei pikinga mo tana taua ki te Pa ka mate nga tangata o tena Pa, ta te mea he tangata kaha aia a Kawharu ki te whawhai. He tangata roa aia, ko tona roa e wha maro, ko te whanui o te tinana kotahi maro ko te kanohi te roa, kei te whatianga o te ringa ringa, koia i whakaaroa ai nga putu o tana roa, ara o te tinana 24 putu, ko te nui o tana tinana e 6 putu, ko te roa o tana mata 1 putu e ono inihi. Nui atu tona kaha ki te whawhai ki te hemo i nga tangata ki te taha ki te marangai, ki te page (6)tai Ra-whiti. Kotahi ra i patua ai eia e rua Pa ao ake e toru Pa ao ake e rua Pa, ka patua haeretia tana iwi, a tae noa atu ki Mahurangi, a patu noa mai ki Motu-karaka i tahaki mai o Te Puru i tawahi atu o Paparoa i Hawiki (Howick) ko te Pa whakamutunga tera ko Motu-karaka, ka hoki ano aia ki Kaipara.

Tae atu aia ki Kai-para ka noho noa iho kahore i whawhai, a muri iho ka haere aua tangata ki Hikurangi he tira manuwhiri, kotahi rau o taua tira, ka tae ki reira ka kite i tena iwi e noho ana i Hikurangi, ara i te takiwa ki Wai-ta-kere, ara i Te-kawerau, a ka kite taua iwi ra i taua tira manuwhiri, kohurutia iho e ratou e Te Kawe-rau e ono te kau i mate, e wha te kau i ora mai a ka whati nga oranga ka rere ki Kai-para, tae atu ki a Kawharu, korero ana ka mutu, ka timata ano te whawhai a Kawharu ki taua iwi ki te taha ki te Hau-auru, ko te Pa matahi a Kawharu I whakaeke ai kei te Puwaha o te awa o Wai-takere, ko taua Pa ra he moutere e tu ana i te one, i te taha matau ana haere atu i roto i te awa o Wai takere, ko te wai o taua Pa ra, he puna e pupu ake ana i runga i taua moutere tu noa i waenga one, ka tae tena, ka hoki a Kawharu ka noho ka whakapae i te Pa e tu ana i roto i te awa o Wai-takere, i roto atu o te wahapu o te awa, he repo kau a reira, ko taua Pa ra, he mea mahi e ona tangata ki te pou totara ki waenga o te repo hanga ai te whare ki runga ki te kaupapa, me nga taiepa a waho, a nohoia ai e Te Kawe-rau, he mea kore e te taua a Kawharu i te po, a taea ana tena, ka mate nei enei ka ahu a Kawharu ka haere ki te Anawhata, e rua Pa i tera ra, ka patua rawatia taua iwi ra e Kawharu a tae noa ki te puwaha o Manuka, kotahi Pa ana i huaki ai, he Pa i runga i te kauri i roto i te awa e ahu ake ana i Piha, ahu mai ki te kouru o te awa iti i roto o Te ana-whata ka taea tena, ka haere te taua ra, ko te Pa i runga, i te motupage (7)e tu ana i te one i Piha, ana ko Piha ano te ingoa o taua Pa, ka taea tena, haere tonu ko te Pa i roto o Kare-kare ka taea tena, haere tonu a ko taua Pa whakamutunga mai ko Para-hutere I te tino puwaha o Manuka. Ka hoki ano aia ki Kaipara, ta te mea kua utuu eia taua kohuru o taua hapu e Te Kawe-rau.

Ka noho nei aia a kihai i roa ano ka timata ano tana haere ki te whawhai ki te tahi taha ano o Kai-para ki Te wai-herenga.

Ka tae aia ki reira, ka haere a Kawharu ki te koraha ki te karanga atu ki te rangatira o taua Pa ki a Te Huhunu, a ka karanga atu a Kawharu ki aia, he mea karanga korowhiti, ka karanga atu a Kawharu ko tana karanga he mea korowhiti atu eia, ko nga kupu enei o tana korowhiti:

"Ko wai-au-e?"

Ka ki mai a Te Huhunu:

"Ko koe ano e rangona ake nei."

Kua mohio mai hoki ratou ko Kawharu, ko te tangata toa e rangona ana e nga iwi katoa.

Mai iho te taua ra i te po a ao ake te ra, ka haere a Kawharu ki te Pa kia kite i tana tuahine, i moe hoki tana tuahine i te tangata o taua Pa, hua noa e kore aia e kohurutia e te iwi ra, tana taenga atu ki te Pa ka hui te iwi ra ki aia, ki te matakitaki i aia, a ki te hongi hongi ki aia me ana hoa i haere atu ai, mutu kau ano te hongi a te iwi ra ki aia, ka huakina aia e te iwi ra ka patua, ka rere aia i roto i te Pa, ka paia te ara o te Pa e te iwi ra, a ka kore noa he ara atu mona ki waho ka peke aia i te taiepa, a e rua e toru aua taiepa, peke atu ai whiti noa aia ki tua ka tahi aia ka mau ka patua ka mate a Kawharu, ano ka kite ratou i te matenga o Kawharu, ka puta te iwi o te Pa ra ki waho ki te patu i te taua ra, ta te mea kua mate te tangata kaha ki te whawhai, koia ratou i puta katoa ai ki waho ki te riri.

page (8)

Ka haere te taua ra, a ka whaia nga iramutu o Kawharu e te tangata whenua o te Pa ra, a ka mea nga iramutu o Kawharu kia haere ratou te taua, waiho ma te iwi o te Pa ra e whai atu i muri i a ratou, a manu kawhakitia ana e ratou e te ope a Kawharu, a ka mea te iwi o te Pa ra e whati ana te ope a Kawharu a too ana te taringa o te Pa ra ki te whai i tera e oma ra, hua noa hoki te Pa ra e riri ana i te wehi.

Ka whai te Pa ra, me te manu kawhaki te ope a Kawharu, ano ka tata tata atu te ope o te Pa ra ki era e whati ra, ka mea etahi o te whati ra kia whakahokia ka mea etahi ano o ratou taihoa kia kitea atu te tai o tona kainga, ka whai haere ra te ope o te Pa ra, ano ka tata tonu ka paia te whakahoki e nga iramutu o Kawharu hoki, hoki katoa nga tamariki o Kawharu, a ka patua te iwi i kohuru ra i a Kawharu, ka whati hoki te Pa, a ka oma ano ki te Pa, whai tonu atu te patu a te ope a Kawharu me te patu tonu i te iwi ra a tae noa ki te Pa, toru toru atu te Pa a ka tauria a ka horo te Pa, ko te pare-kura ko te Pa horo ano i taua ra, ko te take tenei i patua ai nga tangata o Kai-para a i tangohia ai te whenua, hei utu mo te kohurutanga i a Kawharu.

Muri tata iho ano o taua Pa horo nei, ka utua mai ano e Te Kawe-rau tena mate ka whawhai ki te tuauru ki te tai Hau-auru ki Rangatira, a ka mate ko Huka raerae, a ka utua ano e Hau moe-wa-rangi (see M58 Page 24 and 17 of the Maori of this) ka mate ko Tawhia, ka tahi ka patua rawatia tenei iwi otira kahore ano kia riro noa a Kaipara, e whawhai kau ana ki nga tangata o tena iwi e patua ana e Hau-moe-wa-rangi, a he tangata kaha aia ki te patu i nga tangata o Kaipara.

I muri iho ka mutu te whawhai, a ka noho noa iho a ka hiahia a Hau-mae-wa-rangi ki te tahi kai mana i Te Kawau, a ka kite ano taua iwi ra i a Hau-moe-wa-rangi page (9)he tangata kaha aia ki te whawhai, ka mau ano te iwi ra kohurutia iho ka mate, ka tokorua o oku tupuna he mea kohuru anake i mate ai i te iwi ra.

A i muri iho o te kohuru o Hau-moe-wa-rangi ka waiho ko Tumu pakihi hei ranga i te mate o tenei kohuru, otira he mea whakatupu a Tumu-pakihi hei ranga i aua kohuru e rua i to Kawharu ano hoki.

Ka tonoa e Tumu-pakihi kia haere tana wahine ki Tangi-hua ki te tiki i nga waka o tona mokopuna o Maiki hei waka rapu utu mo raua i kohurutia nei a hei tango ano hoki i te whenua, me te moana katoa o Kaipara.

Ka homai e Maiki aua waka ra, ko Te potae o-wahieroa te tahi, ko Wharau te tahi.

Ko te waka ra ko Te Potae o wahieroa i a Te ati a kura raua ko Pou-ta-puaka ko Te wharau i a Tumu-pakihi, ka hoe aua waka nei, ko Te Tumu i ahu ma te awa o Kaipara, a ka patu haere mai aia i nga tangata o Kai-para, a tae noa ki te kouru o Waite-mata, a ka riro tenei whenua i aia.

Ka hoe to Ati-kura ki te taha ki te Hauauru o Kaipara ki te patu i nga tangata o tena whenua a ki te rohe rohe i tera whenua, ka horo i konei te tahi o nga rangatira o tenei taua, a Pou-tapuaka ki te rohe rohe i te whenua, a tae mai ana ki te Tau-paki ka tutaki ki a Te au-o-te-whenua, i haere mai ano hoki aia ki te rohe rohe whenua mana, tutaki pu raua i Te Taupaki ka ki atu a Te au-o-te-whenua ki a Pou-ta-puaka:

"E haere ana koe ko whea?"

Ka ki atu a Pou tapu a ka:

"E haere ana ahu ki Hikurangi, kia kite i te ingoa o toku tupuna."

Ka ki atu ano a Te au o te whenua:

"Kahore me hoki koe i konei."

a ka tautohe raua, a ka tahi ka tae a Pou-ta-puaka page (10)ki tona hoe roa ka keria te rohe o Taupaki, a ka tiaina tana hoe roa ki roto ki te poka i keria ra, hei mutunga atu mo te kaha ki Kaipara. Ko te rironga tenei o Kaipara i au i Nga-ti whatua ka noho au ki Kaipara ta te mea kua mate nga tangata i au te patu ko nga uri o aua tangata ko Matangi ka moe i a Tai-hua ka puta ko Waru ko nga uri o enei tangata ko Ngati whatua katoa katoa nga uri o Tutaki, koia tenei whakatau ki:

"Ko Tutaki ko te kete toheroa te wehea."

He whakatauki tenei no tenei tupuna.

Ka timata ki te tahi mahi o taua iwi ra ano ka hiahia a Te Ra raku ki te kohuru ki Nga-ti whatua, a tukua ana tana ngakau ki a Kiwi, ki te rangatira o te whenua o Tamaki, ka mahia e Kiwi te whakaaro a ka huakina e te taua o Kiwi ko te Pa i Te waituoro, he Pa tenei he mea whakawai na Kiwi. I haere atu a Kiwi ki taua Pa, ki te uhunga mo Tumu-pakihi, a ka kuare a Nga-ti-whatua, i mea hoki a Nga ti whatua he haere tika atu ta Kiwi ma, he haere tangi mo Te Tumu-pakihi, na reira ratou I noho ware ware ai, te ohonga ake o te Wai-o-Hua, ara o Kiwi ma, ka patua te iwi o te Pa ra o Te wai-tuoro, hinga iho o Ngati whatua e rua rau, he kohuru taua parekura na Kiwi.

Mate iho i taua kohuru nei ko nga tino rangatira o Ngati whatua i mate i reira ko Tapuwae, Mai-hamo, Tu-kariri, a nga rangatira i rere ko Waha-akiaki, Tupe-riri, ko raua i rere ki te Pa i Makiri, ko te Pa hoki tera a Ngati whatua, ora ake o taua kohuru e ono ano tekau.

A ka noho nei ratou a kihai ano i roa rawa, ka hui hui taua mo te kau nei, ki te rapu utu mo Tapuwae ma, ka hui te ono te kau ra hei ope riri, a ka ahu te page (11)haere ki Tamaki, a ka huakina e ratou nga Pa o taua takiwa. Ko te Pa tuatahi a ratou i huaki ai ko Tau-rere taka katoa, a ka mate i reira ko Taha-ponga te rangatira o Te wai-o-hua, a ka oho katoa nga iwi o Tamaki ki te rapu utu mo aua tangata I patua nei e Nga ti wha tua i Tau-rere a hoki ana te hoko ono ra ki Kaipara, a i muri ka haere te mano tini o Te wai-o hua ki Kai-para, tae atu ratou ki reira ka mate i a ratou, ko Huru, Kau-ra, Pani a ka hoki mai ano ratou ki to ratou whenua.

A ko te take tenei i tangohia ai a Tamaki e Nga ti whatua, a i patua ai nga tangata.

Noho nei a Nga-ti-whatua a ka haere ano te taua a ratou ki te rapu utu, mo Kaura ma, na Waha-aki aki raua ko Te wai-taheke te taua nei. Ka haere ki Manuka ki tena iwi o Te-wai-o-Hua, ka whakawhiti te taua ra i te wahapu o Manuka, a ka tauria te Pa nei a Tara-taua, taka katoa e rua mano ki roto mate katoa, po rua i noho ai te taua ra i reira, ka hoki ano ki Kaipara.

Ano ka kite a Kiwi he iti te taua a Waha-akiaki ka tukua nga karere eia ki nga Pa katoa o Tamaki o Te-wai-o-Hua, hei tiki hei patu i te taua a Nga-ti whatua.

Ko nga Pa o Te wai-o-Hua ko Maunga-kiekie, Remu-wera, Mahu, Maunga-whau, Puke-tapapa, Wai-raka, Mokoia, page (12)Otahuhu, Mangere, Puke tutu, Moe-rangi, Ihu-matao, Manurewa, Matuku-rua me te tini noa atu o aua Pa nei e nohoia ana e Te wai-o-Hua.

Ka hui te ope ra ka whai e te taua i a Nga ti whatua ara a Waha-akiaki, ano ka kite a Waha aki aki ma i te ope a Te wai o Hua e whai ana i a ratou, ka ki atu a Waha akiaki ki tana teina "Me haere tatou, me waiho te manu kahakina." Haere ana ratou manu kahakitia ana e ratou, ano ka kite Te wai-o-Hua ka whati te taua a Te waha aki aki ka tino kaha to ratou aru atu I te taua e whati ra. Haere nei haere nei, a ka tata atu te kai whai, ka ki atu nga teina o Te waha aki aki ki aia kia whakahokia, ka mea atu a Te waha aki aki raua ko Te wai taheke "Tai hoa e whakahoki kia kitea te wai o Wai-te-mata." He kupu whakatauki tenei na raua kia rite ai to ratou toa.

Kotahi to ratou tohu riri e maua ana e Te waha aki aki "He Koaka Hinu". Kahore e mahue i aia, ka haere ano ratou me te whai atu ano e te ope ra, ano ka tata tonu, ka pau te whakahoki e Nga ti whatua, a ka tukua tana Taha Hinu ki raro e Waha aki aki, ka peke aia ki te whiu i nga mataika tokorua tangata i mate i aia kotahi na te maui, kotahi na te matau, ka whati Te wai-o-Hua, a ka patua haeretia te mano ra, a tatu noa ki te one i Paru-roa, a ka mau a Kiwi, a ka puta a Te wai taheke ki mua o te kai patu tangata rokohanga atu eia ko te waka o Te wai-o-Hua e uta ana te tangata e hoe ana e whati atu ana hoki, ka peke a Te wai-taheke page (13)te werohanga atu o tana tao paraoa ki te waka ra, too katoa te waka ra ki uta, kotahi rau i taua waka, a ka patua i Nga ti whatua, hinga iho i taua ra e toru mano o Te wai-o Hua, a ka mate i konei a Kiwi te rangatira o Te wai-o Hua.