Other formats

    Adobe Portable Document Format file (digital text)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions. Awatea, Taranaki, Nga-Ti-Hau Nga-Ti-Rua-Nui [Vol. VIII, English]

Volume VIII — Song sung by the ancestor of Mahau, who was called Te-rangi-tua-rua (Second heaven) (Puke-tapu or nga-ti-rahiri)

page (1)

Volume VIII
Song sung by the ancestor of Mahau, who was called Te-rangi-tua-rua (Second heaven) (Puke-tapu or nga-ti-rahiri)

I stay and sit upon mine own marae (courtyard)
Called all men "Te-whakamarumaru-o-tu-kapua".
(The shelter of shade beneath the high up cloud).
I hold not now my Topatopa Hawk (d)
Nor hold my evil biting sparrow Hawk.
O go beloved depart in nights when fiction
Oft repeated from the west; when morn
Is six and seven, eight and nine days old
Is whispered from the North by begging Rangi;
He who made the tribe of day dawn gods
O hills of south, and hills of heavens,
Who alter like, yet on ye stand
The fell diseases of that Rangi god,
Whose maimed the dead, the silent sinking
Into death by unknown cause, by
But let all these bescorched and burnt
In oven of the great god Rongo-mai,
And oozing all from them be to anoint
The heads of Ihinga and Rongo-mai
When they proceed to Tatau o-te-po,
And these may never here return
As round the land they journey on
And meet the Pohutu-kawa troop. O me.
(Spirit troop who struck down the
Pohutu-kawa root to the world below).
Maui caused the land to move
And Kupe quietly shook it with a gale
And hence the dark and light sea came
page (2) And whirling current dashed to Hawa-iki. O. Me.
And thence the path of Moe-tokainga
On which he dared to challenge all
The power, and fury of the blustering storm,
And captured as his slave old Matangia (the wind)
The ravaging wind the daring sons of Raka-Maomao
Who crush and kill the flock of sea bird Tern
Which were not drowned at flood of Mata-oho (eho)
But thou were bruised, and quite disfigured there.
Look back o friend, though in the cold
Though chilled by earth which Tiki held
And moulded into shape of living man,
Yes Rangi did his ………. embraces
And from that came the Tiki-au-aha,
And mountains peaks, and upland gusts of air,
And origin of evil came, and cold of death.
And Rainbow in the sky, and love on the earth
To fill up every spring and water pool:
But Ngaro whakatumumu will weep for thee
As thou don't dangle from the line (death)
That Maui stretched across the land and sea
And even o'er the ocean god Tanga-roa
That Tanga-roa, the love of ocean depths
Who causes ………. to be ………. up
O plait my rope the rope that tied Matuku
Yes plait it, plait it, jerk it now
Yes jerk it now, the rope that tied the moon
And then extinguish all the stars of Heaven
And tread with dignity on ocean breast
And follow on thy path that Tonga
And old Ha pane passed along
To take by artifice the light of day
From temple of the wai-o-rangi, o woe is me,
Then go and fetch Tu-mou-rea
page (3) The scalded one, by steam and heat
Of scoria fire, to speak of man
Consumed in cemetery of that old Pa (closed in), o-me,
Then go and break the finger nails of Mahu-ika (fire)
And give her praise, for all her bold attacks.
O no my friend not any path is hid
Since the Pa-Kumia, obtained the
Plume of red from up on high
And lifted up the double tide,
The tide of life, and tide of death.
Determine in thy mind, to go up and to tread
That road that leads on to Rangi nui,
That there thou mayest to overtake old Rangi nui,
And his son Whaka-rehua, who follows
After the betrothed of Pare-i-rangi-tahia
Called Rangi-kama though customs were performed
Of taking the ………. and sending spirit north,
And taking corpses to cave, and binding corpses,
And taking staff on which to lean; and go
To prop which starts at Maru-kapiti,
Then start, and look at gumless folk
Then cross over to Turanga kopa
To jutting point at Ahu-nuku, and
Thence to Ahu-rangi, to those disputed
Old localities now owned by the great Maru.
Which have been left far in the west,
And owned by Tawhiti-nui; who
Spent the red plume in the west at Hawa-iki. O me.
Mahuru and Pai-aki flee, and
Rongorongo possess in Ao-tea
And Rat that basket nibbling thing
The brave child of Whakahemonga-iti
And Pane (the god of kumara). And Pukeko
page (4) Sits on the prow of canoe Toko-maru,
The one brave bird, the child of Hou-mea,
And messenger of dawn of day to all,
Yet he was thrown into the sea,
Where he was brave, and dared to
Boast to Priest, who sacred knowledge knows
And then to go in great canoe to come to shore.
The waves now dash against the coast,
But o my sheltered bird, my dog-skin
Mat has gone from me, and cuttle fish,
Now causes dread, and no defence to wield
O friend I have not to give to thee
The evil flock have taken all the carvings
From the western coast of Hawa iki,
That all the flock of Tern may then
Be found caught a wild troop exhausted and alone,
And Whiua, and Maka, the face and back
And Maka the spotted one, the
Shining face of rurawa-te rangi;
That I may hold a powerful hand,
And you stay where you are,
As my stable prop, o-woe is me.

(4A to follow this)