Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Dictionnaire Samoa-Francais-Anglais et Francais-Samoa-anglais : precede d'une grammaire de la langue samoa

Chapitre VII. — des adverbes

Chapitre VII.

des adverbes.

Art. I. — Place des adverbes.

En Samoan, l'adverbe se place tantôt avant et tantôt après les adjectifs, les parlicipes et les verbes qu'ils modifient. Ex. : matua leaga, très mauvias. Leaga tasi. Leaga lava.

Plusieurs adverbes se rendent en Samoan par le substantif. Ex. : généreusement, avec générosité; bravement, avec bravoure; etc, prudemment, avec prudence, ma le faàutauta.

L'adverbe toujours se met après le verbe. Ex. : il vole toujours, o loo gaoi pea. Il est toujours malheureux, ua malaia pea.

page LXXXVI

Il en est de même de l'adverbe soo, souvent. Ex.: je l'en ai souvent averti, ua au faàtonu soo i ai. Il est souvent en voyage, e alu malaga soo. Il y va souvent, e alu soo i ai.

Mais l'adverbe jamais se met avant le verbe. Ex. : il ne vient jamais, e le au sau.

Ne pas, ne point, se placent toujours devant le verbe. Ex. : il ne viendra pas aujourd'hui, e le sau i le aso nei. Il me conseilla de ne pas partir, ua na foi mai aúá le alu.

Art. II. — adverbes de quantité.

Plus, moins, répétés dans deux membres de phrases différentes, se tournent par grands et petits ou grand et petit, répétés. Ex. : plus on est riche, plus on a de soucis, a tele le òloa, ona tele ai lea o le popole; moins il y a de monde, moins on travaille, a toaitiiti tagata, ona itiiti ai lea le galuega.

Encore, signifiant davantage, s'exprime par atili. Ex. : voulez-vous boire encore, pe e te fia inu atili? donnezm'en encore, aumai atili.

Quand il signifie de nouveau, on l'exprime par toe que l'on place devant le verbe. Ex. : irez-vous encore dans ce pays, pe e te toe alu i lea nuù?

Encore, accompagné d'une négation, ne s'exprime pas en Samoan. Il faut alors prendre d'autres tournures qui ne sont pas aussi précises que le mot encore. Mais alors le ton de voix, une exclamation, un signe d'étonnement en tiennent lieu.

Que, exclamatif, ne s'exprime le plus souvent que par les inflexions de la voix. Ex. : que cela est bien, ua maeu le lelei ! ua silisili ! Souvent il s'exprime par faàtoà que l'on place au commencement de la phrase. Ex. : que ce cheval coûte cher, faàtoà solofanua taugata lenei ! que cet homme est habile, faàtoà alii poto lenei!

page LXXXVII

Art. III. — adverbes de manière et de qualité.

Quelque, tout, suivis de que, s'expriment par ui ina.., e ui ina... Ex. : quelque savant qu'il soit, il ne sait pas tout, e ui ina ua sili lona poto, e le iloa uma mea.

Plusieurs adverbes de qualité se rendent par un adjectif ou par un verbe. Ex. : il parle convenablement du sujet qu'il traite, e tatau lana ùpu ma le mea e tautala i ai.

Art. IV. — adverbes de lieu.

Où (question ubi), ifea, pofea. Ex. : e te mau ifea? poofea e te mai ai, où demeures-tu?

D'où (question undè), maifea. Ex. : maifea lea mea? mamao le mea e te sau ai, tu viens de loin.

Où (question quo), ifea. Ex. : e te aga atu i fea? a e alu ifea? où vas-tu?

Iinei, ici. Iina, là. La i, ici. La o, là. ', là bas.

Ai, où, s'emploie à la place du pronom et de la préposition. Ex. : le pays où je travaille, ò le nuù ou te galue ai. Le pays d'où je viens, ò le nuù ou te sau ai. Le pays où je vais, ò le nuù ou te alu i ai.

Art. V. — prépositions adverbiales.

Il y a, en Samoan, quelques prépositions qui modifient le verbe et qui alors deviennent de véritables adverbes.

Les principales sont aè, ifo, mua, muli, èse. Ex. : alu aè. Ifi aè, sii aè. — Alu ifo. Valaau ifo. Manatu ifo. — Tomua. Solomua. —Saumuli. — Toèse. Faièse. Sailièse.