Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

New Zealand: Acts affecting Native Lands, 1886, 1888-91 and 1894-95

Ko Te Kahiti O Niu Tireni

page 154

Ko Te Kahiti O Niu Tireni

[i roto i te reo Māori]

14.E whai mana ana te Poari ki te wehe i etahi whenua hei wahi mahinga, hei wahi nohoanga mo nga tangata no ratou te whenua i runga i nga tikanga me nga ritenga e whakaarohia ana e ratou e tika ana, me te wehe hoki i etahi whenua hei urupa, hei tuunga kura, hei tuunga whare karakia mo etahi atu tikanga ranei e pai ana mo te katoa.
15.I te tukunga Whenua Maori i runga i to riihi, me matua whakahaere te Poari i te tikanga mo nga tono riihi a nga tangata Maori whenua kore, me nga Maori ranei no ratou te whenua e whakatuwheratia ana ki te riihi.
16.Ka ahei to Poari ki te whakahaere tikanga mo te tnku Whenua Maori ki a te Kuini mo te mahi maina i runga i nga tikanga o "Te Ture Maina, 1891," ko nga moni e puta mai ana i nga whenua pera katoa i runga i te mahi maina me utu atu e te Kai-whakahaere o te Whenua Mahi Koura ki te Poari hei painga mo nga tangata Maori no ratou te whenua.
17.Ka ahei te Poari ki te whakahaere moni hei hanga hei whakapai hoki i nga rori, me nga tiriti, me te mahi ruri, me te whakatuwhera whenua i runga i te ritenga whakanoho-noho tangata, mo era atu tikanga ranei e ahei ana kia whakahaerea i runga i nga tikanga o tenei Ture o nga Huarahi-whakahaere ranei.
18.Ka tau era atu mana ki runga ki te Poari e whakataua ana ki runga ki a ratou e nga Huarahi-whakahaere, ko aua Huarahi-whakahaere me whakatakoto ki runga ki nga teepu o nga Whare e rua i roto i nga ra tekau ma wha o muri iho i te kahititanga, mehemea e noho huihui ana te Paremete i taua wa, a mehemea kaore i te noho huihui kaati hei roto i nga ra tekau ma wha o muri tonu iho i te ra e huihui tua-tahi ai te Paramete i taua tau.
19.Ka pena ano te mana whakahaere o te Poari ki runga ki nga whenua Maori kua whakataua ki a ratou me nga mana whakahaere o te Kooti Whenua Maori, mo runga i te mahi wehewehe, whakatu kairiiwhi, whakatau i te nui o te paanga o ia tangata o ia tangata, me te mahi whakatu kai-taki mo era o nga tangata no ratou te whenua e noho hapa ana i runga i to te ture ritenga.
20.Ko nga moni o puta mai ana ki te Poari i runga i nga whenua Maori me whakahaere i runga i enei ritenga, ara:—
(1.)Hei utu i te mahi whakahaere.
(2.)Hei whakaea i nga mokete me nga riana e tika ana kia utua.
(3.)Hei utu i nga moni toenga ki nga tangata Maori no ratou te whenua i runga i te ritenga o te paanga o ia tangata.
21.E kore e taea e te tangata Maori nona te whenua te tuku i tona paanga ki tetahi whenua Maori i roto i tetahi takiwa i whakaaetia kia whakahaerea te Ture nei ki roto, heoi kau te tuku e taea ko te toko a wira ki tetahi atu Maori.
22.E kore te whenua Maori i roto i te tekiwa pera e taea te muru te hoko ranei mo te nama.
23.Ka ahei te Poari ki to nama i etahi moni i to Kawana-tangs kaua e neke ake i te £5,000 i roto i te tau, mo to mahi hanga rori, mahi ruri me te whakatuwhera whenua i runga i te ritenga whakanohonoho tangata.
24.I runga i te tono a nga tangata Maori no ratou te whenua e whai tikanga ana, ka ahei to Poari ki to nama i etahi moni i to Kawanatanga, kaua e neke ake i te £5,000 i roto i te tau, hei whakaea i nga mokete i etahi atu taunaha ranei i tau ki runga ki nga whenua i te wa i whakaaetia ai kia whakahaerea te Ture nei ki roto, me etahi moni kaua e neke ake i e £1,000 hei utu i nga nama tarewa a nga tangata Maori no ratou to whenua.
25.Ko nga moni he mea [unclear: pra] to nama i to Kawanatanga me whakahoki mai, me te apiti atu i to moni hua kia rima nga pauna i roto i to rau, i runga i to ritenga utu i etahi moni he mea ata whakarite to nui i roto i ia teu i ia tau mo te wa kaua e neke ake i to 42 nga tau, a ko aua utu tau me tango mai i roto i nga moni e puta mai ana ma nga tangata Maori no ratou te whenua i nama nei aua moni ma ratou.
26.Ko nga hoko a te Karauna kaore ano i whakaotia, me nga whakahaerenge, a nga tangata noa iho i timataria i runga i to te ture ritenga, a e taea ana hoki te whakaoti i runga i to te ture ritenga mo i kaua i paahitia tenei Ture ka ahei to whakaoti atu ki to Poari i roto i nga takiwa i whakaaetia kia whakahaerea te Tore nei ki roto.
27.Ka ahei to Kawana i roto i tona Kaunihera ki te hanga i nga huarahi whakahaere e tau ana hoi whakatutuki i nga tikanga o tenei Ture.
28.Ka whai mana te Kawana i roto i tona Kaunihera ki te kape i to tetahi whenua Maori ki waho i nga tikanga o tenei Tore ki te mohio tuturu ia e tino matau ana to tangata noua te whenua ki to whakahaere i taua whenua.

[ko te tohutoro i roto i te reo Māori]

Ko Te Kahiti O Niu Tireni

14.The Board ia empowered to reserve land for, as far as practicable, the individual use and occupation of Native owners, on such terms and conditions as it thinks fit and also to reserve land for burial-places, schools, churches, and other purposes of public convenience or utility.
15.When disposing of Native lands by lease, the Board may give priority to applications of Natives who are landless, or who may be owners of the lands thrown open for leasing.
16.The Board may agree with Her Majesty for Native lands to be available for mining purposes under "The Mining Act, 1891," the revenues from all such lands in respect of mining being paid by the Warden to the Board for the benefit of the Native owners.
17.The Board may expend money on the formation and maintenance of roads, streets, surveys, and opening land for settlement, or any other purpose authorised by the Act or regulations.
18.The Board shall have such further powers as may be conferred upon it by regulations, and all regulations shall be laid upon the table of both Houses within fourteen days after being gazetted, if Parliament be in session, and if not in session, within fourteen days after the commencement of the first ensuing session thereof.
19.The Board shall, with respect to Native lands vested in it, have all the powers of the Native Land Court as to partition, succession, definition of relative interests, and appointments of trustees for Native owners under disability.
20.The income of the Board in respect of Native lands shall be applied—
(1.)To defray costs of administration.
(2.)Paying off mortgages, charges, and liens that are due.
(3.)Paying balance to Native owners according to their relative interests.
21.No Native owner may dispose of his interest in any Native land within a district in which the Act has been adopted, except by will in favour of another Native.
22.No Native land within any such district may be seized or sold for debt.
23.The Board may borrow from the Government upwards of £5,000 in any year for the purpose of roading, surveying, and opening lands for settlement.
24.At the request of the Native owners concerned, the Board may borrow from the Government in any year upwards of £5,000 for the purpose of discharging mortgages or other encumbrances to which the lands are subject at the time of tbe adoption of the Act, and upwards of £1,060 for the purpose of paying then-exiating unsecured debts of the Native owners.
25.The moneys so borrowed from the Government shall be repayable, with interest at 5 per centum per annum, by equal annual instalments extending over upwards of fortytwo years, and the instalments shall be deducted from the income of the Native owners for whose benefit the money was borrowed.
26.Uncompleted purchases by the Crown, and all uncompleted private dealings lawfully commenced, and which could have been lawfully completed but for the passing of the Act, may, in the districts where the Act is adopted, be completed through the Board.
27The Governor in Council may make all such regulations as are necessary for the carrying-out of the provisions of the Act.
28.The Governor in Council may exempt any Native land from the operation of the Act in cases where he is satisfied that the Native owner is himself fully competent to administer the same.