Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume One

[Deeds—No. 207.]

Deeds—No. 207.

Kohimarama Block, Auckland District.

Kia mohio nga tangata katoa i tenei Pukapuka, ko matou nga rangatira me nga tangata 1841. 28 May.Auckland District. o Ngatipawa, ka tuku ka hoko atu nei i tenei kainga o matou ko Tamaki te ingoa me nga kainga katoa, e takoto ana i roto i nga rohe e tuhituhia ki tenei Pukapuka, ki a te Kohimarama. Karaka te kai tiaki o nga Tangata Maori, mo te Kuini o Ingarani, mo ona Uri iho mo tetahi tangata, wahine ranei, e waiho ai e Ingarani, hei Kingi, hei Kuini ranei, ake tonu atu, te Wenua, nga rakau katoa, nga wai katoa, nga awa katoa, nga rerenga wai katoa, nga taiapa katoa, me nga aha noa iho, i runga, i raro, o enei kainga katoa o matou, ka hokona katoatia nei e matou ki a te Karaka te kai tiaki o nga tangata Maori, mo te Kuini o Ingarani hei kainga mo te Kuini o Ingarani mo ona uri iho, mo tetahi tangata, wahine ranei, e waiho ai e Ingarani hei Kingi hei Kuini ranei ake tonu atu.
Ko te Rohe ki te hauraro ka timata i Kohimarama, ka haere a Waiparera, ka haere Boundaries. ki uta a te kaka o Wakamuhu, tae rawa ki te Ahu, ka haere a Omaru, te Wanake, te Pua Kawau, Mokoia, Kororipo, Tauoma, a Pakaukino, ka haere atu i Pakaukino, a te taha o te Pa, ka piki, ka haere i te kaka, tae rawa atu ki Waiatarua, a ka maro haere mai i Waiatarua, tae noa ki Kohimarama.
Ka tangohia nei e matou nga utu mo o matou kainga Ka tuhitunia nei ki tenei Receipt for £100, horses, boat, and goods. Pukapuka, koia enei: E rua hoiho, Kotahi Poti nui me nga ra katoa, Kotahi rau Pauna Moni, e rua rau Paraikete, e rua te kau Koroku, ko tahi tekau koti Poroka, ko tahi rau tarautete, kotahi rau Hate, kotahi tekau Pihi kaone, e wa tekau Horo, e toru kaho Tupeka, e rua——, e toru Teneti, e rua tekau Kiepa, Kotahi tekau Putu, e ono peke Paraoa, e rua peka Huka, e rua kani kokoti, e rua kani tu, e rua nohoanga Hoiho, e rua Paraire.

Tirohia hoki o matou Ingoa, me a matou tohu ka tuhituhia nei ki tenei pukapuka i tenei ra, i Waitemata i te rua tekau ma waru o Mei, i tenei tau o to tatou Ariki kotahi mano, e waru rau, e wa tekau ma tahi, i te tirohanga o enei.

Puhata.
Ko te tohu o x Paratene Tauware.
Ko te tohu x o Maka Ware.
Ko te tohu
Ko te tohu o x Hauauru.
Rawiri Takurua.
Wiremu Hoete Riukakara.
Ko te tohu o x Hokianga.
Ko te tohu o x Irai Taharoku.
Ko te tohu o x Te Awa.
Tamati Pou.
Ko te tohu x o te Hinaki.
Ko te tohu x o te Ngarahu.
Ko te tohu o Raniera Tahuhuarahi.
Ko te tohu x o Hakopa Tahakehake.
Toitoi.
Ko te tohu x o Warenga.
Ko te Wareponga x.
Ko te tohu x o Hemi Tararipia.
Ko te tohu x o te Ngarara.
Ko te tohu o te Tawa x.
Ko te tohu o Taituha Titaha x.
Ko te tohu o te Aranui x.
Ko te tohu o Matiu Taehe x.
Ko te tohu x o te Onematua.
George Clarke,
Chief Protector.

Kaititiro—

George Cooper, Treasurer.
Edward M. Williams.
George Williams.

Translation.

Know all men by this Document that we the chiefs and people of Ngatipaoa do hereby 1841. 28 May.Auckland District. sell and make over at this time this our Land (named Tamaki) and all places lying within the boundaries described or written within this Document, to Mr. Clarke Protector of Aborigines for the Queen of England, for her heirs after her, for any male or Kohimarama. female who shall be appointed by England as King or Queen for ever, The Land, all the woods (thereon) all the waters—all the rivers or creeks—all the streams—all the fences—with, all other appurtenances above or below these our Lands, we now sell the whole to Mr. Clarke Protector of Aborigines, for the Queen of England, as a place for the Queen of England, her heirs after her, whether male or female who shall be appointed by England as King or Queen for ever.
The Northern boundary commences at or from "Kohimarama," goes on thence to Boundaries. "Waiparera," goes thence inland to the boundary line of "Whakamuhu," stretching on quite to "Te Ahu," goes thence to "Omaru," to "Te Whanake," to "Te Puakawau," to page 270"Mokoia" to "Kororipo," to "Tauoma," and to "Pakaukino" thence it goes on from "Pakaukino," to the side of the Pa or Settlement, ascending, and going along the boundary line and reaches quite to "Waiatarua" and stretching along from "Waiatarua," reaches up to "Kohimarama."
Receipt for £100, horses, boat, and goods. We now take the payments for our Lands which are now written or described in this Document to wit, Two Horses—One large Boat and all its sails—One hundred pounds in Money—Two hundred Blankets—Twenty Cloaks,—Ten Frock Coats—one hundred pairs Trousers—one hundred shirts—Ten pieces print—Forty Shawls—Three Casks Tobacco—Two Pails—Three Tents—Twenty Caps—Ten pairs Boots—Six bags Flour—Two bags Sugar—Two cross cut saws—Two pit-saws—Two Saddles—and Two Bridles.

See our names and our marks now written on this Document this day in "Waitemata" the twenty eighth of May in this year of our Lord one thousand eight hundred and forty one, In the sight of these.

(Signed) Puhata.
The mark x of Paratene Tauware.
The mark x of Maka Ware.
The mark x of Hauauru.
Rawiri Takurua.
Wiremu Hoete Riukakara.
The mark x of Hokianga.
The mark x of Irai Taharoku.
The mark x of Te Awa.
Tamati Pori.
The mark x of Te Hinaki.
The mark x of Ngarahu.
The mark x of Hakopa Tahakehake.
The mark of Raniera Tahuhuarahi.
Toitoi.
The mark x of Warenga.
Whareponga.
The mark x of Hemi Tararipia.
The mark x of Te Ngarara.
The mark x of Te Tawa.
The mark x of Taituha Titaha.
The mark of Te Aranui x.
The mark of Te Matiu Tahehe x.
The mark x of Te Onematua.
George Clarke,
Chief Protector.

Witnesses—

George Cooper, Treasurer.
Edward M. Williams.
George Williams.

True Translation.

C. O. Davis.

A True Copy of Original Deed and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, 22nd September, 1874.