Other formats

    TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Te Ika a Maui, or New Zealand and its Inhabitants

Appendix I. — Two Letters from the Relatives of Manihera and Kereopa on the Subject of Their Death

Appendix I.
Two Letters from the Relatives of Manihera and Kereopa on the Subject of Their Death.

(No. 1.)

Mashe 29, 1847.

“E Hoa e te Teira tena ra koe, ka nui toku aroha, atu ki a koe, e hoa e te Teira kaua e pouri to ngakau ki tou Tamaiti ki a te Manihera, ki a Kereopa temei ano te kupu a Tipene kei nga mahi 7.60 engari ko te utu mo raus ko te waka-pono mo nga tangata o Taupo i mea te kupu a te karaiti ki te wakairia a hau ki runga aki i te whenus maku nga tangata katoa e kukume ki a hau, e hoa i mate to tamaiti ki te kawenga i te rongopai, e pai ana kia witi ano te rongo pai kia ratou ki Taupo a mua aki nei. E hoa e to matou hepara, e to matou minita, e to matou matua, kia korero koe ki oku wanaunga ki ou Tamariki nga kai wakaako o Wanganui, kia te Wiremu ki Aperaniko, ki a Hemi ki a ratou katoa kia hui matou ki to matou mahi i karangatia i te Ihupuku kia huna ai to matou aroha ki tou tamaiti ki to matou hoa kua ngaro nei ona kanohi ki a matou kia waka nuia to matou rongopai kia kaua e araia e ratou, he mea waka ngoikore ki waenganui i a matou, e hoa, e mate ana au kei toku ngakau, kei toku Upoko, he kirika koia au i kore ai e tae atu.

“na Hori Kiwi,
Rangatapu.”

(No. I.)

March 29, 1847.

My Friend, Mr. Taylor,—I salute you; great is my love for you. Friend Mr. Taylor, do not let your heart be dark on account of Te Manihera and Kereopa, your children. This is the word of Stephen, in the Acta vii. 60; the price of them is the turning to Christ of the Taupo nation. Christ says, “If I am lifted up from the earth, I shall draw all men to me.” O Friend! our shepherd, our minister, our father, do you speak to my brethren, your children, the teachers of Wanganui; to William, to Aperaniko, to Hemi, to them all, that we should cleave to our work, to which we were appointed at the Ihupuku; that we should conceal our love for your children, our friends, who are departed from our sight; that we should increase our preaching of the Gospel; that we should not follow them (the Taupo natives) in anything which will render us weak. Friend, I am unwell in my body and head. I have a fever, therefore I cannot come to see you.

From Hori Kiwi,
Ranga Tapu.
page 476

(No. II.)

Tauranga. Maehe 28, 1847.

“E Hoa e te Teira tena ra koe nga kanohi o to tamaiti o to Manihera, kei pouri o taua ngakan ki a ia e pai ana to raua matenga, i haere raua i kawe i te ingoa o Ihu Karaiti ki te iwi e noho ana i te pouritanga pohehe ana te wakaaro o taua iwi tahuri mai ana ki te patu i a raus, ahakoa mate, e pai ana ekore e mate te wakapono me te kupu o te Atua me o raua wairua e ora tonu ake ake ake, kia rongo mai koe kahore matou e pouri, nga tangata katoa o tenei iwi e hari ana mo raua, heoi ano ano, na tou Tamaiti aroha, na te.

Harawira.”

No. II.

Tauranga, March 28, 1847.

Friend, Mr. Taylor, I salute you, who were the eyes of your child of Te Manihera; do not you and I let our hearts be dark for him, their deaths were good; they went to preach the Gospel to the tribe that sits in darkness; mistaken was the thought of that tribe, it turned to alay them; but though dead, it is well. The faith will never perish, or the Word of God—and their spirits are alive for evermore. Hear me, we do not sorrow; all belonging to this tribe rejoice for them. This is all from your loving son,

Te Harawiri.