Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

A compendium of official documents relative to native affairs in the South Island, Volume One.

[No. 17.]

No. 17.

No. 647.
Deed of Sale,
Port Cooper Block.
£200.
Ngaitahu Tribe.
Executed 10th Aug.
1849.
Plan attached.
Whakarango mai ra e nga tangata katoa, ko matou, ko nga rangatira, ko nga tangata o te Whakaraupo (Port Cooper) ara, o nga whenua katoa e takoto ana i ia taha, i ia taha o te Whakaraupo e mau nei te ahua, kua tuhi i a matou ingoa, i a matou tohu, he whakaaetanga mo matou mo o matou whanaunga, mo o matou tamariki, mo o matou uri katoa e whanau i muri iho i a matou kia tino tukua rawatia atu nga whenua katoa o matou e tuhia nei nga rohe, e mau nei te ahua ki tenei pukapuka tuku whenua ki a Her Majesty the Queen of Great Britain her heirs and successors, hei whenua tumau tonu iho mona, mo nga Pakeha ranei i whakaaetia e ia ara, e His Excellency the Governor, kia tukua mo ratou aua whenua.

A notemea kua whakaae matou kia tukua rawatia atu o matou whenua e takoto nei i roto i nga rohe meake nei tuhia, e whakaae ana Mr. Mantell Commissioner for the extinguishment of Native Claims i runga i te mana kua tukua mai ki a ia e His Excellency the Lieutenant-Governor of the Province, kia utua matou ki nga pauna moni erua nei rau takitahi (£200) kua riro mai nei kia matou i nga ringaringa o Mr. Mantell, hei utunga whakamutunga rawatanga mo aua whenua.

Na ko nga rohe enei o nga whenua ka tukua tonutia e matou; ka timata te rohe whakauta i te ngutuawa Opawa, ka haere atu ma te rohe i tuhia ki te kautu o te pukapuka tuku whenua a Mr. Commissioner Kemp i te 12 o Hune, 1848, a haere tonu ma taua rohe puta tonu ki Waihora; ko to rohe whakawaho kia timata ki Kaitara a, haere tonu ma te Pohue, a, ma te hiwi a te Ahupatiki a, puta tonu ki Waihora ki te wakamarotanga o taua maunga ki Kuhakawariwari; otira ki te pukapuka ruri te tino tohu te tino ahua o te whenua, a, ko te whenua katoa me nga aha noa iho o aua whenua e takoto ana i roto i enei rohe, haunga ano nga wahi i whakatapua mo matou e Mr. Mantell Commissioner, kua oti nei te tuku tonu atu.

Ko te wahi tuatahi e whakatapua nei mo matou ko te wahi whenua ki Purau, e iwa pea eka o roto i ruritia ai e Mr. Octavius Carrington, Surveyor, i whakaaturia ai nga rohe ki a Tiemi Nohomutu, ki a Kautuanui, ki a Tami Tukutuku, ki a Tiemi Kokorau, i te aroaro o Joseph Thomas, Esq., i te 25 o nga ra o Hurae, 1849.

Ko te tuarua, ko nga rakau o te motu ngaherehere e huaina nei ko Motuhikarehu, ki uta atu o Purau, hei mahinga wahie mo matou, ko te whenua e hara ia hei a matou, hei te Pakeha ano ia, i whakaaturia ano taua wahi ki a Tiemi Nohumutu ma e Mr. Mantell, Commissioner raua ko Mr. Carrington i te 26 o nga ra o Hurae, 1849.

Ko te tuatoru, ko te wahi whenua e huaina ana ko Rapaki, ko Taukahara; ko nga rohe enei i whakaaturia ai ki nga tangata Maori e Mr. Carrington, i te aroaro o Joseph Thomas, Esq., raua ko Mr. Mantell, Commissioner, e timata ana kei te pou e tu ana ki te rae ki Otuherekio, ka haere ka piki ma te Hiwi ara, ma nga tohu i whakaaturia ai e Mr. Carrington, tae tonu ki runga ki te Upokookuri, a, haere tonu ma aua tohu, a, heke iho ma te hiwi ki te taha whakauta o Taukahara ma te pari e huaina ana ko Nohomutu, a, hono ki te awa iti ko Okaraki te ingoa, a tika tonu ma taua aua, a, hono tonu ki te wai tai.

Otira, ki nga kautu o Mr. Carrington, te tino tikanga o aua rohe katoa.

Heioi; ko te whakamutunga rawatanga tenei o nga wahi e whakatapua mo matou i roto i te rohe mo Her Majesty the Queen of Great Britain, a ko aua wahi e whakaae ana hoki a Mr. Mantell, Commissioner, kia waiho hei whenua tumau iho mo matou, mo o matou uri i muri iho i a matou, ake tonu atu.

E whakaae ana hoki matou kia kaua e hokona ki te Pakeha aua wahi kua oti nei te wakatumau kia matou kia wakaae mai ra ano His Excellency the Governor.

Ano, e whakaae ana hoki matou kia kaua e tukua he Pakeha ki aua wahi noho ai kia whakaae mai ra ano His Excellency the Governor.

Ano, e whakaae ana hoki matou kia waiho tonu mo His Excellency the Governor te whakaaro mo nga ara ruri nui e wakaaetia amua e His Excellency the Governor kia hanga, kia takoto marire ki roto i nga rohe kua oti nei te whakatapu tonu mo matou.

A mo to matou whakaaetanga pono rawa ki nga tikanga katoa i roto i tenei pukapuka tukua whenua, kua panuitia mai nei ki a matou ka tuhia o matou ingoa me o matou tohu;—a, mo te whakaaetanga hoki a Her Majesty the Queen of Great Britain, ki nga tikanga katoa i roto i tenei pukapuka ka tuhia hoki te ingoa o Mr. Mantell, Commissioner for the extinguishment of Native claims.

page break

page break page 257

I Oketeupoko, i te Whakaraupo (Port Cooper), no te ngahuru o nga ra o Akuhata, i te tau kotahi mano e wa[gap — reason: damage]au e wha tekau ma iwa, i tuhia tenei pukapuka, 10th August, 1849.

Ko te x tohu tenei a Nohomutu. Ko te x tohu tenei a Tiemi Kokorau. Ko te x tohu tenei a Matiu Hurihia. Ko te tohu x tenei a Te Rua. Ko te x tohu tenei o Maru. Ko te Pukenui. Ko Kairakau. Ko Porakau. Ko Tiakikai. Temi Tukutuku. Ko Ra Wawete. Ko te x tohu tenei a Hape. Ko te x tohu tenei a Poharama Ru. Ko Teone Te Uki. Ko Tohi. Ko te x tohu tenei o Tukaha. Ko te x tohu tenei o Apetara Kautuanui. Ko Tahea.

Witness to the marks,—

John F. Ballard.

Ko nga ingoa o nga kai titiro,—

Charles O. Torlesse.
Octa. Carrington.
John Gebbie.
John Bannister.
Ngarongomate.
Henere.
L. Wm. Fitch.
Walter Baldock Durrant Mantell, Commissioner.

Translation of Port Cooper Deed.

Hearken, all people! We, the chiefs and people of Te Whakaraupo (Port Cooper), that is to say, of all the lands lying on either side of Te Whakaraupo, a plan of which is attached, have signed our names and made our marks in token of our consent, for ourselves, our relatives, our children, and our descendants after us, to cede finally all the lands of which the boundaries are described in this deed of sale, to Her Majesty the Queen of Great Britain, her heirs and successors, as a lasting possession for her or for the Europeans who may be allowed by her, that is to say by His Excellency the Governor to become possessed of these lands:

And whereas we have agreed to cede finally our lands which are within the boundaries hereafter to be described, Mr. Mantell, Commissioner for the extinguishment of Native Claims, by virtue of the powers vested in him by His Excellency the Lieutenant-Governor of the Province, agrees to pay us two hundred pounds, which we have received by the hands of Mr. Mantell in final payment for the said lands.

Now these are the boundaries of the lands which we have finally ceded:—The inland boundary commences at the mouth of Opawa, thence along the boundary described in the plan attached to Mr. Kemp's deed dated the 12th June, 1848, to Waihora. The outer boundary commences at Kaitara, thence by Te Pouhe, thence by the Ahupaitiki Ridge to Waihora, following the line of the said mountain to Kuhakawariwari; but the survey plan will accurately show the description of the land; and we hereby cede for ever all the land, with all belonging thereto, which lies within these boundaries, excepting the portions reserved for us by Mr. Mantell, Commissioner.

The first portion reserved for us is the land at Purau, estimated to contain nine acres, as surveyed by Mr. Octavius Carrington, Surveyor, and as pointed out to Tiemi Nohomutu, to Kautuanui, to Tami Tukutuku, and to Tiemi Kokorau, in the presence of Joseph Thomas, Esquire, on the 25th July, 1849.

The second: We are to have the use of the trees in the bush called Motuhikarehu for firewood, but the land is not for us but for the Europeans. That piece also was pointed out to Tiemi Nohomutu and others by Mr. Mantell, Commissioner, and Mr. Carrington, on the 26th July, 1849.

The third: The piece of land called Rapaki and Taukahara, of which these are the boundaries as pointed out to the Maoris by Mr. Carrington, in the presence of Joseph Thomas, Esq., and Mr. Mantell, Commissioner. Commencing at the post standing on the point at Otuherekio, thence it runs up and along the ridge, following the marks shown by Mr. Carrington, and on to Te Upokookuri, th[gap — reason: damage] following these marks down by the ridge to the inland side of Taukahara, thence along the cliff called Nohomutu to the small stream called Okaraki, thence following the course of that stream to the sea.

All these boundaries are correctly shown in the plan made by Mr. Carrington.

These are the whole of the places reserved for us within the boundary for Her Majesty the Queen of Great Britain, and Mr. Mantell, Commissioner, agrees that these places shall be permanent possessions for us, and for our descendants after us for ever.

We also agree not to sell to the Europeans those places which have been reserved for us without the consent of His Excellency the Governor, and we further agree not to allow Europeans to occupy these places without the consent of His Excellency the Governor; and we further consent to leave to His Excellency the Governor the decision as to the main lines of road which His Excellency the Governor may hereafter agree to have made within the boundaries which are herein reserved for us.

And in token of our true consent to all the provisions contained in this deed of cession, which has now been read over to us, we sign our names, and make our marks; and in token of the assent of Her Majesty the Queen of Great Britain to all the provisions contained in this deed, the name of Mr. Mantell, Commissioner for the extinguishment of Native Claims, is hereunto affixed.

This deed was made at Oketeupoko, Te Whakaraupo (Port Cooper), on the tenth day of August, one thousand eight hundred and forty-nine.

[Here follow the signatures.]