A compendium of official documents relative to native affairs in the South Island, Volume One.
Addenda Et Errata
page break
Addenda Et Errata.
Introductory Chapters.
Page | 3, line 58 from the bottom, for "1844" read "1814." |
" | 6, " 55 " " "February" read "January." |
" | 10, " 10 " " "1841" read "1844." |
" | 14, " 3 " " "restriction" read "restrictions." |
" | 15, " 2 " " "ffect" read "effect." |
" | 16, " 43 " " "dissallowed" read "disallowed." |
" | 19, " 20 " " "Ngatito" read "Ngatitoa." |
" | 19, " 12 from the top, for "unavailable" read "unassailable." |
Page | 1, line at bottom, for "in December, 1839," read "14th January, 1840." |
" | 28, line 12 from top, for "payers" read "prayers." |
Page | 38, line 50 from the bottom, for "losts" read "lots." |
" | 39, " 23 " " "Ngatihu" read "Ngaitahu." |
" | 40, " 31 " " "attacked Ngatimamoe" read "attacked the Ngatimamoe." |
" | 44, " 57 " " "same" read "same time." |
" | 46, " 69 " " "the tribes which" read "the other tribes whom." |
" | 49, " 40 " " "being" read "were." |
" | 52, " 7 " " "had to recourse" read "had recourse." |
Volume I.
Page | 68, line 8 from the bottom, for "and forth" read "and so forth." |
" | 71, " 33 " " "1856" read "1846." |
" | 80, " 6 " " "transmited" read "transmitted." |
" | 132, " 46 " " "greatest" read "gravest." |
" | 167, " 8 " " "appearr" read "appears." |
" | 168, " 52 " " "fall" read "full." |
" | 171, " 54 " " "by New Zealand Coy." read "by the New Zealand Coy." |
" | 171, " 42 " " "to Governor" read "to the Governor." |
" | 173, " 52 " " "sum at" read "sum of." |
" | 186, " 67 " " "if were so" read "if it were so." |
" | 190, " 64 " " "are the habit" read "are in the habit." |
" | 196, " 45 " " "Tararoa" read "Taiaroa." |
" | 201, " 23 " " "Wairau" read "Wainui." |
" | 201, " 2 " " "Europeans" read "European." |
" | 203, " 10 " " "Mitai" read "Maitai." |
" | 235, " 35 " " "litte" read "little." |
" | 239, " 48 " " "Ngatitya" read "Ngatitoa." |
" | 296, first line at top, for "they" read "the." |
" | 296, line 51 from bottom, for "loose" read "lose." |
" | 305, first line at top, for "Mssers." read "Messrs." |
" | 306, line 27 from the bottom, for "reserves" read "reserve." |
" | 314, " 14 " " "Arapara" read "Arapaua." |
" | 321, " 5 " " "Ngatipapa" read "Ngatiti pa." |