Publicly accessible
URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/collections.html
Copyright 2009, by Victoria University of Wellington
Prepared for the
All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and the trailing part of a word has been joined to the preceding line. Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.
Ordered, That a Native Affairs Committee, consisting of ten members, be appointed, to consider all Petitions, Reports, Returns, and other documents relating to affairs especially affecting the Native race, that may be brought before the House this session, and from time to time to report thereon to the House, with power to call for persons and papers; three to form a quorum. The Committee to consist of Mr. Buckland, Mr. Carroll, Mr. Houston, Mr. Kapa,
Petitioner prays that the law relating to titles of Native lands may be more clearly defined, in order to settle disputes as to ownership of certain lands in which he and others are interested.
I am directed to report that, as the case set forth by the petitioner is of a class which requires fresh legislation, this Committee is of opinion that the matter should be referred to the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana me ata whakamarama me te whakatuturu i nga ture e pa ana ki nga take whenua Maori kia ahei ai te whakatau i nga tautohe ki nga take o etahi whenua e whai paanga ana ia me etahi atu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ko te take
Petitioner prays that the survey-fees on the Kirikau Block, amounting to £546 6s. 6d., be refunded, and that the acreage of each reserve be clearly defined at an area of 166 acres each.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakahokia mai ki aia ana moni e £546 6
Kua whakahaua ahau kia ki penei. E penei ana te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga take.
Petitioner prays that his claim to a piece of land at Mangonui be recognised.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government for consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia tana tono mo tetahi piihi whenua i Mangonui.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays for payment of her claim of £10,000 on land called Takapuna, situated at the North Shore, Auckland.
I am directed to report that, as the matter referred to in the above petition was investigated and reported on in 1883, your Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana te kai-pitihana kia utua nga moni £10,000 mo runga i te whenua e karangatia nei ko Takapuna a e takoto ana ki te taha whakararo o te taone o Akarana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kua whakahaerea a i whakataua te take e whakahuatia nei i roto i tenei pitihana i te tau 1883. Kahore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that he holds a piece of land in trust for his hapu, and prays that the name of each individual be inserted in the Crown grant.
I am directed to report that your Committee is of opinion that this petition should be referred to Government, and they hope that the petitioner’s good intentions may receive favourable consideration.
E Ki ana te kai-pitihana kei te puritia e ia tetahi piihi whenua i runga i te tiaki mo tona hapu, a e inoi ana kia whakaurua katoatia nga ingoa ki roto i te Karauna karaati.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga, me te hiahia hoki kia tau te pai o te whiriwhiri ki runga i nga hiahia pai o te kaipitihana.
Petitioners complain of the removal of the Tapairu Railway-station, and state that they suffer great inconvenience thereby. They pray that the matter may be carefully inquired into.
I have the honour to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Whai kupu ana te kai-pitihana mo te nukuhanga o te Teihana Reriwe i Tapairu, a e mea ana ratou he nui to ratou raruraru i runga i taua nukuhanga me te inoi kia ata uiuia nga tikanga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners state that the whole of the Maori Treaty of Waitangi Committee have agreed to lease a certain block of land to a company of Europeans for mining purposes. They ask that a special Act may be passed to enable them to let the land.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to Government.
E Ki ana nga kai-pitihana kua whakaae katoa te Komiti Maori o te Tiriti o Waitangi ki te riihi i tetahi poraka whenua ki tetahi kamupani Pakeha hei mahi maina, a e inoi ana ratou kia hanga tetahi Ture motuhake kia ahei ai ratou te tuku i taua whenua i runga i te riihi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners stated that they sold their block of land called Paremata to the New Zealand Settlement Company, through Mr. Rees and
I am directed to report that, as this matter is now before the Supreme Court, your Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana i hokona to ratou whenua ki te Kamupani e te Riihi raua ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kei te aroaro o te Hupirimi Kooti tenei take kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that the Waiapu district may be separated from the Cook County and formed into a separate county, to be called Waiapu.
I am directed to report that, as the prayer of the above-mentioned petition has already been carried out, this Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia wehea te Takiwa o Waiapu i te Kauiti o Kuku a me hanga marire tetahi kauiti mo reira a me iriiri ko te Kauiti o Waiapu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua oti tenei inoi te whakamana no reira kahore he kupu a te Komiti.
Petitioner complains of the dog-tax as being difficult to deal with, and not understood by the Natives near Parihaka.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in reference to this petition.
E Whai kupu ana te kai-pitihana mo runga i te uaua o te whakahaere o nga huarahi o te Taake Kuri, a kahore e mohiotia nga tikanga e nga Maori e tata ana ki Parihaka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners pray that a block of land called Raekahu be restored to them.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in reference to this petition.
E Inoi ana nga kaipitihana kia whakahokia tetahi whenua ki a ratou ko Raekahu te ingoa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners, who claim to be the owners of the Mohaka and Waikari Blocks, pray that an Act may be passed to enable the Native Land Court to readjust the ownership of the said blocks.
I am directed to report that, as the Government has already taken action in the matter of this petition, your Committee has no recommendation to make.
Ko Nga kai-pitihana e ki nei e whai take ana ki te Mohaka me te Waikari Poraka e inoi ana kia paahitia tetahi ture kia ahei ai te Kooti Whenua Maori te whakauruuru i nga tangata whai take ki aua poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kua whai tikanga te Kawanatanga mo runga i tenei pitihana, kahore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that the rent on a portion of her land leased by the Public Trustee is very low. She prays that the matter may be inquired into.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to Government to make inquiries of the Public Trustee.
E Ki ana te kai-pitihana e iti rawa ana nga moni reti mo tetahi wahi o tona whenua i riihitia e te Kitiaki o te Katoa, e inoi ana ia kia uiuia nga tikanga o tenei mea.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakahau ana tenei Koiniti kia tukuna tenei pitihana ki te Kawanatanga hia uiuia e ratou nga tikanga o taua Tiaki a te katoa.
Petitioners pray that compensation be given for land taken to make a road for the use of Europeans between Raglan and Ruapuke.
I am directed to report that, in the opinion of the Committee, the above petition should be referred to Government to make inquiries of the local bodies.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia tukuna tetahi ritenga kia ratou mo te whenua i tangohia hei hanga huarahi mo te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga e nga Ropu Takiwa.
Petitioners state that the remuneration received by three of their people who were appointed Assessors to the Resident Magistrate’s Court at Waiapu was insufficient. They therefore pray that some further assistance be given.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana kahore e ranea nga moni e riro ana i nga Ateha tokotoru i whakaturia mo te Kooti Whakawa Tuturu i Waiapu. Heoi e inoi ana ratou kia whakanukuhia ake o ratou utu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner states that a portion of her land at Opunake was leased to a Mr. Caverhill for a term of twenty-one years; that the rent has not been paid; and that Mr. Caverhill has sold his lease. She is therefore desirous of upsetting the lease.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to Government for the purpose of making inquiries of the Public Trustee.
E Ki ana te kai-pitihana i riihitia tetahi wahi o tona whenua i Opunake ki a te Kakira mo nga tau e 21, a kahore ano i utua nga moni reti, a kua hokona e te Kakira tana riihi. Heoi e hiahia ana te kai-pitihana kia whakakorea taua riihi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga i te Kaitiaki o te katoa.
Petitioners pray that a rehearing be granted on a block of land at Maketu, known as Rauotehuia.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to the Government for consideration of the Chief Judge of the Native Land Court.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia te whakawa tuarua mo tetahi Poraka Whenua i Maketu ko tona ingoa nei ko te Rauotehuia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e te Tiati Tumuaki o te Kooti Whenua Maori.
Petitioners pray that the purchase by Major Porter of certain portions of the Tauwhareparae Block may be declared invalid.
I am directed to report that your Committee is of opinion this petition should be referred to Government for inquiry and consideration.
E Inoi ana to kai-pitihana kia whakakorea te hoko o etahi wahi o te Tauwhareparae Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratoa nga tikanga.
Petitioners state that they were not properly represented at the Native Land Court when the case relating to the Kinohaku-Hauamu Block was heard, and that the Chief Judge wrongfully refused a rehearing. They pray that a rehearing may be granted.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to the Government for consideration by the Chief Judge, Native Land Court.
E Ki ana te kai-pitihana kihai i whakahaerea tikatia ta ratou keehi ki te aroaro o te Kooti Whenua Maori mo to Kinohaku-Hauamu Poraka a kihai i tika te whakahe a te Tiati Tumuaki ki ta ratou tono kia whakawakia tuaruatia. E inoi ana ratou kia whakaaetia te whakawa tuarua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga e te Tiati Tumuaki o te Kooti Whenua Maori.
Petitioners state that certain lands in Hawke’s Bay were dealt with by special Act, called "The Mohaka-Waikare Act, 1870." They pray that the lands may be now treated as held under Native title in order that the claims of the real owners may be investigated.
I am directed to report that, as the above-mentioned questions have already been inquired into by Government, this Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana i whakahaerea etahi whenua i Haaki Pei i raro i tetahi Ture Motuhake, ko tona ingoa ko te Ture o Mohaka me Waikare, 1870. A e inoi ana ratou i naianei kia whakahaerea aua whenua, ano he whenua papatipu kia ahei te whakawa kia kitea nga tangata e tino whai take ana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua oti noa ake enei take to uiui e te Kawanatanga, no reira kahore he kupu a te Komiti.
Praying that a road may be constructed from Muriwai to
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga to huarahi timata mai i Muriwai a tae noa Ki te Mahia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou nga tikanga.
Petitioners pray for the subdivision of the Rangipo-Waiu Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana kai-pitihana kia wehewehea te Rangipo-Waiu Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua tau te whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that an order may be made for the repayment of survey expenses on the Ngarara-Waikanae Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned matter should be referred to Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakahokia ki aia ana moni i pau i te ruritanga o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a Commission may be appointed to inquire into the long-standing disputes over the rights on the Wairarapa Lake, with a view to settlement of same.
I am directed to report that, a Commission having already inquired into the above matter, this Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia tetahi Komihana hei-uiui i nga rauraru kua roa nei e tau ana ki runga i nga take mo te Roto o Wairarapa kia hohoro ai te oti.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kua oti noa ake tenei take te uiui e tetahi Komihana. Kahore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that his name appears on a certain Crown grant as
I am directed to report that, this Committee being of opinion that ho difficulties can arise through petitioner’s name appearing as mentioned, they have no recommendation to make.
E Ki ana te kai-pitihana kei te penei te tuhi o tona ingoa i roto i tetahi Karauna karaati ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti kahore he raruraru e tau ki te kai-pitihana i runga i te tuhinga peratanga o tona ingoa ki roto i te karaati, no reira kahore he kupu a te Komiti.
Petitioner prays that compensation may be given him for certain land which has been wrongfully included in the Crown grants of the Kohutara, Maramamau, and Apori Blocks.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia tukua tetahi ritenga ki aia mo etahi whenua i whakaurua hetia ki roto i te karaati mo nga Poraka o Kohutara, Maramamau, me Apori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E penei ana te whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioner states that a portion of his land, known as the Kokoti Block, was wrongfully included in the Crown grant to
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Ki ana te kai-pitihana i whakaurua hetia tetahi wahi o tona whenua e mohiotia nei ko te Kokoti Poraka ki roto i te Karauna karaati kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E penei ana te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that certain confiscated lands which belonged to his mother may be restored to him, or that other relief may be afforded.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to Government for inquiry.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakahokia ki aia etahi whenua i raupatutia, he whenua no tona whaea i mua, ki te kore me tuku i tetahi atu ora ki aia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a competent Committee of men experienced in Maori custom and usage be appointed to draw up rules on questions of Maori title for the guidance of Native Land Court Judges.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above petition should be referred to Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia tetahi Komiti hanga tikanga whakahaere mo nga take Whenua Maori, a hei tauira ma te Kooti Whenua Maori. Ko nga tangata mo taua Komiti hei nga tangata e mohio ana ki nga tikanga me nga ritenga Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that a rehearing may he granted on the Whakarewarewa Block.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government for inquiry.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Whakarewarewa Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioner states that she was wrongfully induced to sign a paper which deprived her and her brothers and sisters of certain land at Tepapa, Tauranga, which was given them by Government. She prays that inquiries be made into the matter.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government for inquiries.
E Ki ana te kai-pitihana i whakahaua hetia ia kia haina i tetahi pukapuka na reira i riro ai te whenua o tona tungaue me tona tuahine. Ko taua whenua kei Tepapa i Tauranga a he whenua i homai kia ratou e te Kawanatanga. E inoi ana ia kia uiuia nga tikanga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner states that the Government is receiving rents and profits on a block of land called Mangere, near Onehunga, of which she is the rightful owner under the will of
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Ki ana te kai-pitihana kei te tango te Kawanatanga i nga moni reti mo tetahi whenua i_tau ki aia i raro i te wira a
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners pray for a rehearing in the Pungahuruhuru Block No. 3.
I am directed to report that, in the opinion of your Committee, this petition should be referred to Government for inquiry.
E Inoi ana nga kai-pitihaua kia whakawakia tuaruatia te Pungahuruhuru Poraka No. 3.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga take.
Petitioner prays that the trusts of Crown grant No. 20782, of 26th March, 1881, under which he holds Allotment 112, in Township of Kihihiki, Auckland District, be altered, so that after his death a home may be provided for his wife (
I am directed to report that, the petitioner having been one of the most prominent figures in the history of New Zealand, and that during his later years he used his influence in promoting the administration of the country, the Government would, in the opinion of this Committee, be doing an act of justice, and will pay a just tribute to
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakarereketia nga tikanga o te tiaki o te Karaunakaraati No. 20782 o te 26 o nga ra o Maehe, 1881, mo te rota 112 i roto i te taone o Kihikihi i te Takiwa o Akarana. E hiahia ana ia kia whakarereketia kia ahei ai te hanga he whare mo tona wahine mo te Rohu me ana tamariki i muri iho i tona matenga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea he tangata rongo nui no Niu Tireni te kaipitihana, a no te mea i tahuri ia i roto i enei tau ki te tuku i tona mana hei whakahaere i nga mahi o te koroni. E whakaaro ana te Komiti ka tika rawa te Kawanatanga mehemea ka whakaaetia te tono a te kai-pitihana a hei mea mihi ma te Kawanatanga ki aia. No reira ka tono te Komiti kia tukua tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner complains of losses sustained by her at Rotorua through the action of the Government, and prays for redress.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to the Public Petitions Committee M to Z.
E Whai kupu ana te kai-pitihana mo nga mate i pa ki aia i runga i nga mahi a te Kawanatanga, me te inoi kia tukua tetahi ora ki aia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E penei ana nga whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana ki Komiti Whiriwhiri Pitihana a te Tini
Petitioner prays that power be given to District Courts to deal with succession orders.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to the above petition.
E Inoi ana te kai-
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runea i tenei tono.
Petitioners pray that the Native Meetings Bill may not become law.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to the above-mentioned petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana, kia kaua, e paahitia hei ture te
Kua whakahana ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo ranga i tenei pitihana.
Petitioner prays that the balance of rents on the Rotorua Township may be paid to him.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in regard to the above-mentioned petition.
E Inoi te kai-pitihana kia utua ki aia nga moni reti toenga o te taone o Rotorua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners pray that instructions be given to have the boundary-line of the Temapahore Block cut in accordance with the judgment of the Native Land Court held at Opotiki in 1885.
I am directed to report that, as there are at present two applications pending for a rehearing on the block in question, the Committee has no recommendation to make in respect to this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakahana kia raritia te raina rohe o te Temapahore Poraka kia rite ki te Whakataunga a te Kooti Whenua Maori i noho ki Opotiki i te tau, 1886.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E rua nga tono mo taua poraka e taria nei ki whakawakia tuaruatia no reira kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays for the payment of an amount of £400, with interest added, which amount, he alleges, was wrongfully withheld when payment was finally made on certain reserves in Dunedin.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above matter should be referred to the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia utua ki aia nga moni e £400 me nga hua o ana moni, e ki ana hoki ia i puritia hetia aua moni i te utunga o nga moni whakamutu nga mo te Rahui i Tanitini.
Kua whakahana ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga take.
Petitioners object to certain clauses of the Ngarara and Waipiro Further Investigation Bill on the grounds that they are likely to suffer injustice from same. They pray for relief.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with respect to this petition.
E Ki ana nga kai-pitihana o whakahe ana ratou ki etahi rarangi o te Pire Whakawa Haere i te Ngarara me te Waipiro Poraka, a tera e tau he mate ki runga i a ratou i ronga i aua rarangi, e tono ana ratou ki tetahi ora.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioner prays that 300 acres of land may be granted to her in the Wata Wata Block, as promised by
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia kia 300 eka whenua mana i roto i te Wata Wata Poraka pera ano me te whakaaetanga a Ta Hori Kerei me te Minita Maori e te Hiiana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ano tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that a rehearing may be granted in reference to a block of land known as Ninihi, and situated in the Otaua district, on the ground that he was absent when adjudication took place in 1886.
I am directed to report that, in the opinion of this Committee, the above-mentioned petition should be referred to Government for consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia te whakawa tuarua mo tetahi Poraka ko te Ninihi te ingoa a e takoto ana i te Takiwa o Otaua no te mea i te ngaro atu ia i te wa i whakawakia ai taua whenua i te tau 1886.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays for a rehearing of a block of land known as Maroakapa or Kinokahu Rato Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in respect to this petition.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia tetahi poraka whenua e kiia nei ko te Maroakapa ara ko te Kinokahu Rato Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners lay claim to the Hauke-Poukawa Reserve, and pray that they be put in full possession of same.
I am directed to report that, the matter of this petition being now before the Courts, the Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana e whai take ana ratou ki te Hauke Poukawa Rahui a e inoi ana kia tukua taua whenua ki a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kei te aroaro o te Kooti nga take o tenei pitihana, kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that inquiries, by Commission or Committee, be made into the circumstances under which judgment was given in favour of
I have the honour to report that, as the matter referred to in this petition has already been dealt with under special legislation, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia uiuia nga tikanga e tetahi Komihana Komiti ranei i whakataua ai kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea he take tenei kua whakahaerea i mua i runga i tetahi Ture Motuhake kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with Te Tahora Block No. 2.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo runga i te Tahora Poraka No. 2.
Kua whakahaua ahau kia ki penei-Kahore e kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners explain how judgment was given in connection with Paeroa South Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Whakaatu ana te kai-pitihana i te ahua o te whakataunga i runga i te Poraka o Paeroa ki te Tonga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners pray that certain regulations be made relating to lawyers, the issue of Crown grants to Natives, and to the circulation of the laws of New Zealand. Also, that certain alterations be made in polling-places at the Bay of Islands.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakatakotoria etahi tikanga whakahaere i nga mahi a nga roia, me te tuku i nga karauna Karaati ki nga Maori, me te tuhatuha i nga ture e pa ana ki Niu Tireni kia whakarereketia hoki nga tikanga mo nga wahi pooti i Pewhairangi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioner alleges that he is entitled to 815 acres of the Aoroa Block, and prays that this area may be handed over to him in place of the 200 acres awarded by the Native Land Court.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Ki ana te kai-pitihana e tika ana kia riro i aia nga eka e 815 o te Aoroa Poraka a e inoi ana ia kia tukuna mana aua eka hei riwhi mo te 200 eka i whakataua e te Kooti Whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray that a rehearing may be granted on the Taheke (Rotoiti) Block.
I am directed to report that, in the opinion of the Committee, this petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga Kaipitihana kia whakawakia tuaruatia te Taheke (Rotoiti) Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti ma tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
I am directed to report that this Committee is of opinion that the above-mentioned petitions should be referred to the Joint West Coast Settlements Reserves Committee.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E penei ana nga whakaaro o te Komiti me tuku nga pitihana kua whakahuatia i runga ake nei ki te Komiti Honohono mo nga Rahui Whakataunga o
Petitioners pray that Crown grants may be issued in their favour for pieces of land near Wellington, known as Raurimu, Paekaka, and Raekaihau, which they state were awarded to them in 1889 by Judge Mackay.
I am directed to report that this Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaputaina nga Karauna karaati mo etahi pihi whenua e tata ana ki Poneke a e mohiotia ana ko Raurimu, Paekaka, me Raekaihau e kiia nei e ratou i whakataua ki a ratou i te tau 1889 e Tiati Make.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that the laws and regulations relating to the dealing with Native lands may be placed on a more satisfactory footing.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga he ture kia pai te whakatakoto i nga ture e pa ana ki nga whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with certain lands included in the Pirongia Block, Kawhia district.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia te whakawa tuarua mo etahi whenua i roto i te Poraka o Pirongia i te Takiwa o Kawhia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioner explains why she is entitled to certain lands referred to in a petition which she hears is presented by Nikorima Haunga.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this matter.
E Whakaatu ana i te take i tika ai kia riro i aia tetahi whenua e whakahuatia ana i roto i tetahi pitihana i tukuna ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners pray that the law relating to Native lands may be so amended as to allow of the removal of restrictions in connection with alienation.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua tau te whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioner prays that certain land belonging to the late Oriwai te Ahu may be awarded to him as nephew of the deceased.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government for inquiry.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakataua ki aia nga whenua o Oriwai te Ahu no te mea he iramutu ia ki taua wahine.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners pray for a rehearing in connection with the Mangaohane Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia te whakawa tuarua o te Mangaohane Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners pray that Mr. W. H. Grace, Interpreter to the Native Land Court at Otorohanga, may be removed.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia pana a
Kua whakahaua ahau kia ki penei. E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioner prays that authority may be granted for the sale to him of Section 11, Mangatainoka Block, in order that he may have a compact block of 100 acres for himself and people at their pa.
I am directed to report that this Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to the Government, with the recommendation that Section 11 of the Mangatainoka Block be put up to auction loaded with the value of the improvements which are stated to have been made thereon by the petitioner, in order that he may have an opportunity of purchasing what has been his ancestral land. The Committee further consider that it would not be desirable to include this section in any special settlement so as to prevent the acquisition of the land by the petitioner should he be prepared to pay the auction price for it.
E Ki ana te kai-pitihana kahore ia e ahei te whakaoti i tana take kia rite ai hoki te rahi o tana piihi ki te 100 eka mona ake me tona iwi i to ratou pa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga me te tono kia tukuna te tekiona 11 o te Mangatainoka Poraka kia akihanatia me te whakaeke ano hoki i nga utu o nga whakapainga e kiia nei kua mahia e te kai-pitihana ki runga i taua tekiona, kia ahei ai ia te hoko i te whenua o tona tupuna. E whakaaro ana hoki te Komiti e kore e tika kia whakaurua tenei tekiona ki roto i etahi kainga motuhake hei arai i te kai-pitihana kei hokona e ia taua whenua, ara mehemea e pai ana ki te utu i nga utu e
Petitioners pray that compensation may be granted to the amount of £404 to cover the expense of removing their houses beyond the reach of floods caused by mining operations on the west coast Middle Island.
I am directed to report that this Committee is of opinion that the above-mentioned petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia kia hoatu nga moni e £404 pauna hei utu mo ta ratou mahi hiki i o ratou whare kei ngaro i te waipuke i puke mai i runga i nga mahi maina o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua tuturu nga whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga take.
Petitioners pray that litigation may be stopped in connection with Tahora, No. 2 Block, ownership having already been decided twice in favour of petitioners.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with the above-mentioned petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakakorea te whakawa mo runga i te Tahora Kama 2 Poraka no te mea ka rua nga whakataunga ki nga kai-pitihana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioner alleges that, through the action of the Government, he is unable to complete his title to land known as Mangarara No. 2, Uawa Block, and, in consequence, is likely to suffer heavy losses. He now prays for relief.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Ki ana te kai-pitihana kahore e taea e ia te whakaoti i tana take ki tetahi
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei tono.
Petitioners pray that inquiries may be made into alleged errors in connection with the sale of the Tatua Rato Block, Taupo.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia uiuia nga he e korerotia ana mo runga i te hoko o te Tatua Rato Poraka i Taupo.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that certain sections of the Poututu Jurisdiction Act may be repealed.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakakorea etahi tekiona o te Ture Whakahaere o Poututu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner alleges that, owing to the state of the law relating to the purchase of Native lands, he and others have suffered heavy loss in the purchase of a block of land known as Kaitai, and he prays for relief.
I am directed to report as follows: It appears that petitioner has suffered considerable loss through being compelled to pay twice for his property, by acting on what was believed to be a
E Ki ana te kai-pitihana he nui tona mate me etahi atu i runga i nga tikanga o te ture hoko whenua Maori i roto i tetahi poraka whenua e mohiotia ana ko Kaitai a e inoi ana ia ki
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E ahua marama ana i nui te mate kua tau ki runga i te kai-pitihana i runga i te tononga kia utua tuaruatia he utu mo tona whenua i runga i tana mahara e whakahaere ana ia i nga tikanga o runga i te whakataunga a te Kooti Hupirimi mo runga i te keehi o te Poraka o Kotaripaia. Akuanei i te wa i whakataua ai tana keehi whakahaerea ano e te kai-pitihana tana hoko i tana whenua i runga i te tika me te pono me te whakawhirimaki ki nga tikanga o te ture i whakarereketia a taea noatia tenei wa ahakoa nga whakamatauranga a te Paremete ki te whakarereke i nga tikanga i runga i nga ture o te tau 1886, 1888, me te tau 1889 hei whakaora i aua mate, kihai i taea i runga i nga rereketanga o aua Ture, me te kore e tau te ora ki te kai-pitihana, ahakoa kua tau to ora ki etahi atu. Heoi ka tono te Komiti kia ata whiriwhiria tenei take e te Kawanatanga.
Petitioners pray that the tenure of lands held under West Coast Native Settlements Reserves Acts may be placed on a more satisfactory footing.
I am directed to report that the Committee are of opinion that this petition should be referred to the Joint West Coast Settlements and Reserves Committee.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakatakotoria tetahi tikanga kia takoto pai ai nga riihi i raro i te Ture Whakataunga Rahui o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Komiti honohono mo nga Rahui Whakataunga o te
Petitioners, who are residents of Kaiapoi, pray that a sitting of the Native Land Court may be held to inquire into all succession claims.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for inquiry.
Ko nga kai-pitihana he hunga no Kaiapoi a e inoi ana kia turia tetahi nohoanga o te Kooti Whenua Maori ki reira hei whakawa i nga take a nga kaitono riwhi mo nga tangata mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana te Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawana kia uiuia nga tikanga.
Petitioner prays that certain lands in the Whakatane district, which were confiscated during his father’s time, may be restored to him.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakahokia etahi whenua ki aia i raupatutia i Whakatane i nga wa e ora ana tona matua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a rehearing may be granted for the Te Koutou Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia te whakawa tuarua mo
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioner complains that an injustice has been done in allotting her only 180 acres of the Rau-katawa Block, at Wangaehu, and prays that inquiry may be made, with a view to readjustment.
I am directed to report as follows: The Committee is of opinion that the land should not have been brought under the provisions of the Equitable Owners Act of 1886, and that the Government should be requested to make inquiries into the case, and if it is considered the petitioner has suffered an injustice, to take such action as will afford speedy relief.
E Whai kupu ana te kai-pitihana mo tetahi he i tau ki runga i aia no te mea 180 anake nga eka i whakataua mana i roto i te Raukatawa Poraka i Wangaehu a e inoi ana ia kia uiuia nga tikanga kia ahei te whakatika i taua he.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti kahorei i tika te tukunga mai o taua whenua ki raro i nga tikanga o te Ture Whakapumau Take Tika 1886 erangi me tono i te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga o taua keehi a mehemea kua tau he mate ki runga i te kai-piti-hana, me whakakaere tetahi tikanga kia hohoro ai te tuku i tetahi ora ki te kai-pitihana.
Petitioners allege that they have been wrongfully excluded from their share of the Ngarara Block. They pray that the law may be amended in order that their claim may be heard, and that compensation or other relief may be afforded them.
It appears from the evidence of petitioners and other witnesses that they are left without any land whatever. The Committee is of opinion that the matter should be referred to Government for inquiry.
E Ki ana nga kai-pitihana i he te whakarerenga o ratou ingoa i roto i te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I runga i nga korero a te kai-pitihana me etahi atu kai whaaki korero kei te noho whenua kore nga kai-pitihana, a e whakaaro ana te Komiti ko te mea tika me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioners pray that a certain Government road which runs through their land may be closed.
I have the honour to report that, as the petitioners do not give sufficient particulars, the Committee is unable to make any recommendation.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakakapia tetahi huarahi e haere ana ra runga i o ratou whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I te mea kahore i marama mai i nga kai-pitihana te take o tenei tono a ratou kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that their mud-banks in Tauranga Harbour may be adjudicated upon without survey.
I have the honour to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia a ratou paru moana i te mea kahore ano i ruritia.
Kua whakahana ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that careful consideration may be given to their protests against certain laws relating to Native affairs.
I have the honour to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia ata whiriwhiria ta ratou whakahe ki nga ture e pa ana ki nga take Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki peuei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray for a grant of land in the Waiapu and Papanoa Blocks.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia tukuna tetahi whenua mo ratou i roto i te Waiapu me te Papanoa Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays, on behalf of self and hapu, that the law may be amended to admit of their claim on the Ngarara Block being heard as an original application; that a special Commission be appointed to investigate, or that compensation be granted for loss of the land through the action of the Native Land Court.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make in connection with this petition.
E Inoi ana te kai-pitihana mo te taha ki aia me tona hapu kia whakatikatikaia te ture kia ahei ai te whakawa i a ratou take ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray that the Bill relating to the taking of flounders may not be brought into force.
I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e whakamana te Pire e pa ana ki nga ika e karangatia nei he pataki.
Kua whakahaua ahau kia ki peuei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that she may be allowed to have control of her land at Taranaki in order that she may deal with it to greater advantage to herself and family.
I am directed to report as follows: That, so far as Mrs. de Thierry is concerned, she ought to be competent to deal with her own land and collect her own rents. The Committee therefore recommend that the restrictions should be removed, and, if found necessary, that legislation be passed in order that the prayer of petitioner may be satisfied.
E Inoi ana te kai-pitihana kia tukuna atu ki aia te whakahaere o tona whenua i Taranaki kia nui ake ai tona ora me tona whanau.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Mo runga i te taha ki te wahine a Titere e whakaarohia ana he wahine ia e ahei ana te whakahaere i tona whenua me te tango i nga moni reti no reira ka tono te Komiti kia unuhia nga here a ki te mea e kitea ana he mea tika kia hanga me hanga he ture hei whakamana i te inoi a te kai-pitihana.
Petitioners pray that there may be more Magistrates appointed for the districts north of Auckland.
I am directed to report that, in the opinion of the Committee, the above-mentioned petition should be referred to the Government for favourable consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturiamai ano etahi Kaiwhakawa mo te Takiwa Whakararo o Akarana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria a e ratou.
Petitioner prays that a rehearing may be granted in connection with the Ninihi Block (Otaua district).
I am directed to report that, in the opinion of the Committee, this petition should be referred to the Government for inquiry.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Ninihi Poraka Takiwa o Otaua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that a rehearing may be granted in connection with the Kauaeranga Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government. At the same time, they would call attention to the report on Petition No. 134 of 1888, of the same petitioner (I.-3, 1888, p. 12).
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Kauaeranga Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga me te whakamaharahara atu ki te ripoata mo runga i te Pitihana No. 134 o te tau 1888 o taua pitihana ano (I-3,1888,
Petitioners pray that a certain road in the Karitu Block may be proclaimed a public road and opened up at once.
I am direected to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government to take immediate steps to comply with the prayer of the petition.
E Inoi ana te kai-pitihana kia panuitia tetahi huarahi i runga i te Karitu Poraka he huarahi mo te katoa a kia whakapuaretia tonutia inaianei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia tahuri tonu ai ratou ki te whakamana i te inoi a te kai-pitihana.
Petitioner prays that the Crown grant for the Okirae Block be amended in order to free a piece of land wrongfully included, and that the said piece of land may be adjudicated upon by the Native Land Court.
I am directed to report as follows: The petitioner states that a piece of land to the south-west of the Okirae Block, between the Whangaehu and Turakina Rivers, containing about 120 acres, has not been adjudicated upon by the Native Land Court; that the said piece of land has been included in a Crown grant issued for the Okirae Block, although it was part of another block called Kiato. As there appears to be some irregularity or mistake made by exempting this piece of land from the operations of the Native Land Court, the Committee refer the petition to the Government for inquiry, and, if found to be as stated, recommend that immediate steps be taken to rectify the error.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakatikatikaia te karauna Karati mo te Okirae Poraka kia wetekia ai tetahi piihi whenua i whakaurua hetia, a kia ahei ai te whakawa taua piihi whenua e te Kooti Whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E ki ana te kai-pitihana kahore i whakawakia tetahi piihi whenua e te Kooti Whenua Maori e takoto ana ki te Tonga ma Hauauru o te Okirae Poraka i waenganui o nga awa o Whangaehu me Turakina ko te rahi e tae ana pea ki te 120 eka, a kua whakaurua taua whenua ki roto i te karauna Karati i tukuna mo te Okirae Poraka ahakoa he wahi taua whenua no te Poraka e mohiotia nei ko te Kiato, a i te mea tera pea tetahi rereketanga tetahi pohehe ranei i meatia i te whakawakanga o taua whenua e te Kooti Whenua Maori heoi e tuku ana te Komiti i tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia a ki te mea ka kitea e tika ana nga korero a te kai-pitihana me hohoro tonu te whakatika i taua he.
Petitioner prays that the Land Transfer Act may be amended, in order that losses she has sustained through the working of the same may be made good, and that she may receive further relief.
I am directed to report as follows: The petitioner states that a certificate of title was issued to her by the Native Land Court in 1881; that in 1882 she transferred a portion of her interest to
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakatikatikaia te Ture Whakawhiti Whenua kia ahei te whakaora i tona mate i tau nei ki runga i aia i runga i taua Ture a kia tau mai ai tetahi atu ora ki aia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E ki ana te kai-pitihana i whakaputaina ki aia tetahi tiwhikete take e te Kooti Whenua Maori i te tau 1881, a i tukuna tetahi wahi o tona whenua i te tau, 1882, kia
Petitioners pray that certain debts of their tribe may be cleared off by Government, as was promised when the Township of Ohinemutu was purchased.
I have the honour to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana Ma utua e te Kawanatanga nga nama a to ratou iwi pera ano me te whakaaetanga i te hokonga o te toone i Ohinemutu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that the Native Land Court may be empowered by law to rehear the claims in the Ngarara Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for inquiry.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia Whakamana te Kooti e tetahi Ture kia Whakawakia tuaruatia a ratou take ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners pray that legislation may be passed to place them on a more satisfactory footing as regards their leases of the West Coast (North Island) Settlements Reserves.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga he ture kia tau pai ai to ratou mana i runga i a ratou riihi o nga Rahui o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners allege that the Crown has taken possession of 7,625 acres in excess of the area intended when the Pahiatua Block was purchased. They pray for compensation or other relief.
I am directed to report that, as the Government have received an area of land largely in excess of the 125,000 acres mentioned in the deed of conveyance in connection with the purchase of the blocks of land known as the Wairarapa end of the Seventy-mile Bush, as agreed upon by petitioners, this Committee is of opinion that the above petition should be referred to the Government, with the recommendation that the petitioners should be paid at the rate of 10s. per acre for the 7,625 acres said by them to be the excess.
E Ki ana te kai-pitihana kua tangohia e te Kawanatanga nga eka e 7,625 i runga ake o nga eka i meatia kia tangohia i te hokonga o te Pahiatua Poraka, a e inoi ana ratou ki tetahi ora.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I te mea kua neke ake i te 125,000 nga eka i riro mai i te Kawanatanga e whakahuatia ana i roto i tetahi
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with the Ngarara Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays for compensation for an alleged injustice done him in connection with the contract for surveying the Ohura South Block, Taranaki and Auckland Districts.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should not have come before them. They therefore recommend that the same should be referred back to the Petitions Classification Committee.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaritea tetahi tikanga ki aia mo tetahi mate i whakaekea ki runga i aia mo runga i te Ruritanga o te Ohura ki te tonga Poraka i te Takiwa o Taranaki me Akarana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti ehara i te mea tika kia tukuna tenei pitihana kia ratou no reira ka tono tenei Komiti kia whakahokia tenei pitihana ki te Komiti whiriwhiri pitihana.
Petitioner prays that the boundary-line of the Hikutaia Block may be decided at once.
I have the honour to report that the Committee is of opinion this petition should be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakataua tonutia inaianei te rohe o te Hikutaia Poraka.
E whai honore ana ahau ki te ripoata e penei ana nga whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that the money now in the hands of the Government in connection with land called Otepoti may be handed over to them.
I am directed to report that, as the matter referred to in this petition has been repeatedly reported on, and as no further information is now brought forward, this Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia homai nga moni e takoto mai nei i nga ringaringa o te Kawanatanga mo runga i te whenua e karangatia nei ko Otepoti.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kua maha nga ripoata kua tukuna mo runga i nga take e whakahuatia ana i roto i tenei pitihana, a i te mea kahore he take hou i whakamaramatia mai kahore he kupu a tenei Komiti.
Petitionrs pray that their claim on the Waikopiro Block may be investigated and relief afforded.
I am directed to report as follows: That, when passing the 24th clause of "The Native Land Court Act 1886 Amendment Act, 1888," it was clearly the intention of the Legislature that, after the passing of the Act above mentioned, all applications for rehearing should be determined by the Chief Judge of the Native Land Court in open Court, and, as the Chief Judge has, in accordance with the provision above named, already heard the application for a rehearing in open Court of the case referred to in the petition, and granted such application, the Committee considers no action should be taken upon this petition, but, in order that the petitioners may have the case properly inquired into, the petition, together with the evidence taken thereon, should be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia a ratou tono mo te Waikopiro Poraka me te tuku i tetahi ora ki a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I te paahitanga o te Tekiona 24 o te "Ture Kooti Whenua Maori i te tau 1886 me te Ture Whakatikatika, 1888," ko te tino tikanga i meinga ai e te hunga hanga Ture ka nga tono whakawa tuarua katoa i muri iho o te paahitanga o tenei Ture me pare atu ma te Tumuaki o te Kooti Whenua Maori e whiriwhiri i roto i te Kooti i te wa e puare ana, i runga ano i nga tikanga kua whakahuatia i runga ake nei a e whakaaro ana tenei Komiti me kaua e whai tikanga te Komiti i runga i tenei pitihana erangi kia ahei te ata uiui i te keehi a nga kai-pitihana me tuku tenei pitihana me nga korero i korerotia ki te aroaro o te Komiti ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with the Waikopiro Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Waikopiro Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners put forward their claim to a block of land called Puketotara, otherwise known as
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whakaatu ana nga kai-pitihana i a ratou take ki tetahi Poraka whenua e mohiotia nei ko Paketotara ko tetahi nei o ona ingoa ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners state that a piece of land known as the Kaipo Reserve (Section 80, Waitotara Block) was repurchased from the Government for the use of their tribe, and granted in trust to certain individuals, the successors of whom now claim the land as their own. They therefore pray for relief.
I am directed to report that, as it appears from the papers submitted by the Native Department, and from the evidence of Horopapere Pukeke, the only original grantee now alive, that a trust was implied when the land was granted, the Committee recommend that this petition be referred to the Government, in order that the necessary legislation may be introduced to place the petitioners in the position they pray for.
E Korero ana te kai-pitihana mo tetahi whenua Rahui ko Kaipo te ingoa (Tekiona 80, Poraka o Waitotara) i hokona i te Kawanatanga hei painga mo to ratou Iwi, a i tukuna i runga i te tiaki ki etahi tangata a ko nga kai-riwhi o aua tangata e mea ana no ratou taua whenua inaianei, a e inoi ana nga kai-pitihana ki
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I runga i te
Petitioner prays that a rehearing may be ordered on the Orakei Block, in order that she may be recognised as the successor to certain of her late relatives.
I am directed to report that the Committee are of opinion that the petitioner has a just claim, and that the Government be requested to take such steps as will place her in the proper position with regard to the land in question.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakahaua he whakawa tuarua mo te Orakei Poraka kia ahei ai ia te ki he kai riiwhi ia no ona huanga kua hemo.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti he take tika ta te kai-pitihana a me tono te Kawanatanga kia whakahaerea tetahi tikanga e tika ai te kai-pitihana ki taua whenua e pitihanatia nei.
Petitioners claim to be the true successors to the interests of the late Apihai te Kawau in the Orakei Block, and pray that a rehearing may take place in order that they may receive their rights.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana ko ia te kairiiwhi tika ki nga whenua o Apihai Te Kawau i roto i te Orakei Poraka a e inoi ana kia whakaaetia he whakawa tuarua kia tau tika ai a ratou take ki a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that "The Fisheries Conservation Act 1884 Amendment Act, 1891," may not be brought into operation.
I am directed to report that, as the above-mentioned Bill is not before the House, your Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e whakamana "
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kahore te Pire e whakahuatia nei i te aroaro o te Whare kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that legislation may be enacted in order that the dealings with Native lands may be on a more satisfactory footing.
I am directed to report that the Committee is of opinion that these petitions should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga he ture kia pai ai te whakahaere i nga whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioners protest against the proposed Native Land Bill.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whakahe ana nga kai-pitihana ki nga Pire a te Kawanatanga me te inoi kia whakore a atu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that legislation may be passed to confirm her position as owner of certain land at Ohinemutu, which came to her under the will of the late Neramona Pini.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the petition should be referred to the Government for favourable consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia hanga he Ture hei whakatuturu i tana take ki etahi whenua i Ohinemutu i tau nei ki aia i runga i te wira a Niramona Pini.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga nga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that inquiry may be made into this application of 1884 for a rehearing on the Kapua Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia uiuia nga tikanga o ta ratou tono o te tau 1884 kia whakawakia tuamatia te Kapua Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penai: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners state that they are reduced to a state of penury through the non-receipt of rent on certain reserves set aside for their benefit in Nelson, and pray for relief.
I am directed to report that, as the matter of reserves is about to come before the Court, the Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana kua powhara rawa ratou no te mea kahore a ratou moni rati i utua ki a ratou mo runga i etahi Rahui i wehea hei oranga mo ratou i Whakatu, a e inoi ana ratou ki tetahi ora.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea kei te tukuna aua Rahui kia whakahaerea e te Kooti kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that a certain road in the Karitu Block may be proclaimed a public road, and opened up at once.
I am directed to report that, as this petition is identical with No. 391 of this session, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia panuitia tetahi huarahi i roto te Karitu Poraka hei huarahi mo te katoa a me whakatuwhera tonu inaianei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kei te rite tonu tenei pitihana ki te Nama 391 o tenei Paremete, no reira kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that a Court or some other judicial body may be established to shorten the method of dealing with lauds between Europeans and Natives.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia tetahi Kooti tetahi hunga whakawa ranei hei whakapoto i te huarahi whakahaere whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioners protest against the proposed Native Land Bill.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whakahe ana nga kai-pitihana ki te Pire Whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te whenua o
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners, who represent the hapu of Ngati te Upokoiri and Ngati Hinemanu, protest against tne proposed Native Land Bill.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
Ko Nga kai-pitihana e whakahaere nei i te take o Ngati te Upokoiri me Ngati Hinemanu e whakahe ana ki te Pire Whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioners protest against the proposed Native Land Bill.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whakaatu ana nga kai-pitihana i a ratou whakahe ki nga Ture Whenua Maori a te Kawanatanga
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays for compensation to the extent of £500 for losses sustained through the confiscation of her father’s land and his murder at Whakatane whilst he was in the Government service.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government for favourable consideration.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaritea tetahi tikanga ki aia kia tae ki te £500 mo tona mate i runga i te raupatutanga o nga whenua o tona matua me tona kohurutanga hoki i Whakatane i aia e mahi ana mo te taha ki te Kawanatanga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whakaarohia paitia taua tona.
Petitioners object to the boundaries of the Tauponuiatia Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to these petitions.
E Whakahe ana nga kai-pitihana ki nga rohe o te Tauponuiatia Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore he kupu a te Komiti mo runga i enei pitihana.
Petitioners allege that certain portions of land were promised to be returned to their people by
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government, and if the promises were made, as stated therein, steps should be taken to keep faith with the Natives.
E Ki ana nga kai-pitihana i whakaaetia kia whakahokia ki to ratou iwi etahi piihi whenua e Ta Tanara Makarini i roto i tetahi Poraka whenua e takoto ana ki waenganui o Mohaka me Waikari a i hokona i te tau 1852 mo te taha ki te Kawanatanga.
Kua whakataua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga a mehemea he tika taua whakaaetanga i kiia nei i roto i te pitihana he mea tika kia whakaponohia nga whakaaetanga ki nga Maori.
Petitioners pray that the payments for the Paeroa Rawhiti (No. 4440) Block may be completed.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaotia nga utu o te Paeroa Rawhiti Poraka (No. 4440).
Kua whakahaua ahua kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a rehearing may be granted for Paeroa East, No. 4, B 2.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Paeroa Rawhiti Poraka, No. 4,
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that the claim of Pita te Huhu and 42 others (he being one of the number) to the Waingaromia Block, No. 3, may be inquired into.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia uiuia nga tono a
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioners complain that they lost their land known as Tekapua through the wrongful action of the Native Land Court, and pray for investigation and relief.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whai kupu ana nga kai-pitihana e mea ana kua riro o ratou whenua e mohiotia nei ko te Kapua te ingoa i runga i nga mahi a te Kooti Whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioner prays that his claim to certain islets and land in the Otago Harbour may be inquired into and decided as early as possible.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government, with a view to having the matter brought before the Court, in order that the ownership of the islets and land in question may be decided as soon as possible.
E Inoi ana te kai-pitihana kia uiuia tana take ki etahi moutere me etahi atu whenua i te Hapa o Otakou a kia hohoro tonu te whakatau.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia ahei ai te mau mai taua keehi ki te aroaro o te Kooti kia hohoro tonu ai te whakatau i te take ki aua moutere me etahi whenua.
Petitioners pray that a road from Matahi to the Oroua Bridge may be put in repair.
I am directed to report that, as this petition is identical with No. 496, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga te huarahi timata mai i Matahi tae noa ki te Oroua Piriti.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea e rite tonu ana tenei pitihana ki te No. 496, kahore he kupu a te Komiti.
Petitioners allege that a piece of land called Hororoa, which was set apart for them as a fishing-station on the Kerikeri River, Bay of Islands, has been wrongfully taken possession of by Europeans.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the petition should be referred to the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana kua tangohia hetia tetahi piihi whenua i wehea mo ratou hei whenua mahinga ika i te awa o te Kerikeri e nga Pakeha.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners object to the Rohe Potae or outer boundary of the Tauponuiatia Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the petition should be referred to the Government.
E Whakahe ana nga kai-pitihana ki te Rohe potae o Tauponuiatia Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners allege that the Trustees who hold certain lands for them in the Bay of Plenty (confiscated lands returned) are dealing with the same as their own property, and appropriating the proceeds. They pray for relief.
I am directed to report as follows: This petition refers to a class of cases known as the "Whakatane Trust Grants," which the Legislature has dealt with on more than one occasion, but some how or other all special enactments in reference thereto failed to give the Native Land Court sufficient jurisdiction whereby relief could have been secured to the beneficiary owners. Under the present circumstances the beneficiaries cannot participate in the proceeds arising from such lands, nor can they compel the trustees to distribute the same among them. The Committee recommends that the Government will, at the earliest opportunity, bring in such legislation as will absolutely set the matter at rest.
E Ki ana nga kai-pitihana ko nga kai-tiaki e pupuri nei i etahi whenua raupatu mo ratou i te Pei o Pereti kei te whakahaere i aua whenua ano he whenua no ratou ake a kei te kainga e ratou nga hua a e inoi ana nga kai-pitihana ki tetahi ora.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E pa ana nga korero o tenei pitihana ki etahi whenua e mohiotia ana ko nga whenua Karaati Tiaki o Whakatane kua maha nei nga whakamatauranga e te Paremete ki te hanga ture erangi kihai aua ture i whai mana ki te tuku mana ki te Kooti Whenua Maori e ahei ai te tuku i te ora ki te hunga whai take. A i runga i te ahua o aua whenua i naianei kahore e ahei te hunga whai take te tango i nga hua e puta mai ana i aua whenua kahore ano hoki e kaha ratou ki te tono ki nga kai tiaki kia whewehea nga hua ki waenga i a ratou a e tono ana te Komiti kia tere tonu te hanga e te Kawanatanga i tetahi ture hei tino whakaoti taua raruraru.
Petitioners pray that the road from Matahi to the Oroua Bridge may be put in repair.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana kia hanga nga wahi kino o te huarahi timata mai i Matahi tae atu ki te Oroua Piriti.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a Court or other judicial body may be established to shorten the process of dealing with lands between Europeans and Natives.
I am directed to report that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia tetahi Kooti tetahi atu hunga whakawa ranei hei whakapoto i te huarahi whakahaere i nga whenua ki waenga i nga Pakeha me nga Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that a competent tribunal may be constituted for the purpose of settling the numerous disputes and difficulties which surround all dealings with Native lands.
I am directed to report that the Committee is of opinion that these petitions should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia etahi kaiwhakawa hei whakawa i nga tini raruraru me nga tautohe i runga i nga whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga.
Petitioner prays for a fresh investigation in the matter of Tekaroro, No. 2 F., in order that his claim to the portion called
I am directed to report as follows: That the petitioner through the action of the Native Land Court has an undoubted grievance. The facts elicited are as follows—viz.: that on the 1st day of April, 1874, the Ngakaroro Block No. 2 was adjudicated on by the Native Land Court. The petitioner was admitted to be the owner of the portion of the block called
E inoi ana te kai-pitihana kia whakawakia ano
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kahore i ruarua te whakaaro i tau ano tetahi mate ki runga i te kai-pitihana i runga i nga mahi a te Kooti Whenua Maori. Na ko nga take tenei. No te tahi o nga ra o Aperira, 1874, ka whakawakia te Ngakaroro Poraka No. 2 e te Kooti Whenua Maori a i whakaaetia ano te tika o te take a te kai-pitihana ki te Waka. A i runga i tana i rongo ai heoi te mahi mana he whakahau kia ruritia taua wahi a ka mau mai ano i tana keehi ki te aroaro o te Kooti kei reira ka whakatuturutia tana take ki aia. No te 2 o nga o Aperira, 1874, ka tukuna te rarangi ingoa o nga tangata whai take ki te Poraka kia tuhituhia ki roto i nga pukapuka o te Kooti, heoi mahue ake te ingoa o Kipa te Whatanui i roto i taua rarangi ingoa. I muri iho he maha nga mauranga mai e te kai-pitihana i tana keehi ki te aroaro o te Kooti erangi kihai i whakahaerea e te Kooti no te mea kihai tona ingoa i uru ki te rarangi ingoa o nga tangata whai take. Kotahi nei ia te mea e whakaaetia ana te keehi a te kai-pitihana e nga pukapuka o nga tari a kei etahi i whakaaetia kia tukuna tetahi ora ki aia. Akuanei i runga i te whiriwhiringa i enei take katoa e te Komiti e whakaaro ana ratou me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga tikanga me te ata whiriwhiri hoki e ratou i enei take.
Petitioners pray that the Government will cause an investigation into their grievances said to have been caused through the actions of Mr. Rees and
I am directed to report as follows: The Committee, having gone fully into the particulars of this case, and having taken the evidence of
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia tetahi whakawa mo a ratou mate e ki ana i puta mai i runga i nga mahi a te Riihi raua ko
Kua wakahaua ahau kia ki penei: I runga i te mea kua tino whiriwhiria nga take o tenei keehi a i te mea hoki kua tuhituhia nga korero a
Petitioners, who are shareholders in the New Zealand Native Land Settlement Company, pray that facilities may be given to enable them to carry out the objects of their company.
I am directed to report as follows: It appears that the Native owners of lands on the East Coast and in other places desired to have their lands cut up for settlement. After some unsuccessful and costly attempts they formed a company with Europeans, the Maoris giving land and the Europeans money for the necessary expenses. The company was formed, but owing to many impediments arising from the state of the Native land laws and their numerous changes, the delay of the Native Land Courts, the want of assistance, both from the Legislature and Government, together with the heavy expenses attendant upon the conduct of the business, the Company failed. The European shareholders have lost enormous sums of money, and now the lands of the Natives are in serious danger. The former Native owners ore in many cases still in occupation, and it seems probable that to eject them would lead to very serious difficulties. They have not received anything like the value of their land. The inhabitants of the district, both Europeans and Maoris, have for a long time wished Government to pay off the mortgages at proper valuation, and cut the properties up for settlement, after making proper reservations for the Natives.
The Committee recommends that power should he given to the Government to take over these lands on behalf of the Maori owners, on terms to be arranged between the Government, the Maoris, and the assets company; the land to be taken at a valuation to be made under the Public Works Act, additional security to be given to the Government, not only over the claims above mentioned, but also over the Native land to be agreed upon between the Government and the Maoris interested. (For evidence, vide I.–3a.)
Ko Nga kai-pitihana e whai hea nei i roto i Niu Tireni
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaarohia ana i te hiahia nga Maori whai take o etahi whenua i te
Petitioner alleges that certain sums of money awarded him by arbitrators, as interest or mesne profits of the Kohe Bush Reserve have been wrongfully withheld from him through the passing of "The Wi Pere Land Act, 1889," and prays for relief.
I am directed to report as follows: That some years ago the Government took certain land, afterwards known as the Kohe Bush Reserve, belonging to
E Ki ana te kai-pitihana i puritia he tia etahi moni inatareti i runga i te paahitanga o "
Kua whakahaua ahau kia ki penei: He maha nga tau i muri iho i te tangohanga a te Kawanatanga i tetahi piihi whenua e mohiotea ana ko te Kohe te ingoa, he whenua no
Petitioners protest against the proposed new Government Native land laws.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Whakahe ana nga kai-pitihana ki nga Ture Whenua Maori a te Kawanatanga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners set forth their troubles in connection with a block of land called Pukawa, situated within the external boundary of the Tauponuiatia Block, and pray for relief.
I am directed to report that the Committee is of opinion that the Government should institute inquiries into the whole question of the Tauponuiatia Block, and if it is found that the merits of the cases warrant such a course, a special Commission should be appointed. This, the Committee think, would be the best mode of finally settling all the difficulties in connection with the block in question.
E Whakahua ana nga kai-pitihana i o ratou raruraru mo runga i te tahi poraka whenua e mohiotia nei ko Pukawa te ingoa e takoto ana i roto i te rohe potae o te Tauponuiatia Poraka, a e inoi ana ratou ki tetahi ora.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me uiui e te Kawanatanga nga take katoa mo runga i te Tauponuiatia Poraka a ki te kitea he tika aua raruraru me whakatu i tetahi Komihana. E whakaaro ana hoki tenei Komiti ko te huarahi tika tenei hei tino whakaoti i aua raruraru mo runga i tenei Poraka.
Petitioners pray, on behalf of self and hapu, that the law may be amended to admit of their claim on the Ngarara Block being heard as an original application; that a special Commission be appointed to investigate, or that compensation may be granted for loss of the land through the action of the Native Land Court.
I am directed to report that the Committee has resolved to adhere to their report of the 20th August, 1891—viz., that they have no recommendation to make in regard to this petition.
E Inoi ana nga kai-pitihana mo te taha ki a ratou me te ratou hapu kia whakatikatikaia te ture kia ahei ai te whakawa i a ratou take ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua tuturu te whakaaro o tenei Komiti me pera ano te whakataunga me te ratou mo tenei pitihana ripoata o te 20 o Akuhata, 1891, ara kahore a ratou kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray that a rehearing may be granted on the Ngawakaakupe Block.
I am directed to report as follows: The Committee finds that every means provided by the law in reference to rehearings have been exercised by the petitioners. If upon the evidence, as alleged, the Court in each case gave judgment that could not be borne out, and disregarded palpable facts in support of the claims of the petitioners, then it would appear that a wrong has been done which certainly requires some looking into; but as the case is only before the Committee ex parte, it will refrain from determining the question in any way beyond referring it to the Government for inquiry into the special points raised by the petitioners.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Ngawakaakupe Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua marama ki tenei Komiti kua whakahaerea katoatia nga huarahi o te ture e te kai-pitihana mo runga i nga whakawa tuarua. Otia mehemea e tika ana nga korero e korerotia nei i tukuna te whakataunga a te Kooti i ia whakawakanga i runga i te huarahi ekore e taea te whakamana, a i takahia nga korero tautoko a te kai-pitihana i tana take, penei e marama ana kua tau tetahi mate ki te kai-pitihana a he roea tika kia uiuia. Otira i te mea ko tetahi taha anake kei te aroaro o te Komiti e korero ana e kore te Komiti e tuku i tetahi whakataunga pehea ranei ki waho atu o tenei ara me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia nga take e korerotia nei e te kai-pitihana.
Petitioners allege that their land, called Motukaraka, 200 acres, was sold to
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana i hokona tinihangatia to ratou whenua e 200 eka e kiia nei ko Motukaraka ki a Kapene Maketanara, a e inoi ana ratou kia whakahokia ki a ratoa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners pray that some law may be passed to deal more effectually with the crime of adultery.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia hanga tetahi ture kia ahei ai te whakahaere i tetahi tikanga hei arai i te mahi puremu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei
Petitioners pray that their burial ground (5 acres), which is included in a block of land called Ngatikahumate, leased by the Public Trustee, may be returned to them without restrictions.
I am directed to report that the Committee is of opinion that this petition should be referred to the Government.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakahokia here koretia to ratou urupa e 5 eka kia ratou i whakaurua e te Kaitiaki o te katoa ki roto ki tetahi whenua i riihitia e ia ko tona ingoa nei ko Ngatikahumate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia e ratou nga tikanga.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with the Waipiro Block.
I am directed to report that the Committee are of opinion that the petition should be referred to the Government for consideration and further inquiry.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo te Waipiro Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei: E whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou me te uiui i nga tikanga.
Petitioners pray that they may be relieved from taxation.
I am directed to report that, as under the existing laws Natives are exempted from paying rates, the Committee has no recommendation to make in connection with these petitions.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakawatea ratou i
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I te mea e watea ana nga Maori i te utu taake i runga i nga ture e mana nei inaianei kahore he kupu a te Komiti mo runga i enei pitihana.
Petitioners allege that their land, called Aorangi No. 3 G., has been wrongfully awarded to
I am directed to report that, as this seems to be a case of great hardship, the Committee recommends that the petition should be referred to the Government for favourable consideration, and, as there are proceedings in connection with the land in question coming before the Native Land Court at a very early date, action should be taken without delay.
E Ki ana nga kai-pitihana kua whakataua hetia te ratou whenua e mohiotia nei ko Aorangi, No. 3
Kua whakahaua ahau kia ki penei: No te mea e whakaarohia ana he mate nui tenei e tono ana te Komiti kia tukua tenei pitihana ki te Kawanatanga kia ata whiriwhiria e ratou, a no te mea meake nei whakawakia ai taua whenua e te Kooti Whenua Maori me hohoro tonu te whakahaere i tetahi tikanga i naianei ano.
Petitioner prays that a rehearing may be granted in connection with the share of the late
I am directed to report that, as the Committee understands that the matter has been decided by the Native Land Court, they have no recommendation to make.
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo nga hea a
Kua whakahaua ahau kia ki penei: I te mea kua rongo te Komiti kua oti taua keehi te whakatau e te Kooti Whenua Maori heoi kahore a ratou kupu.
Petitioners state that they have heard that Donnelly and
I am directed to report as follows: The block referred to in the petition is one of those subject to "The Mohaka Waikari Act, 1870." It has been before the Committee on a previous occasion and reported upon. In consequence of that report the Government took steps to have that and other blocks gazetted by order of the Governor in Council, for the purpose of empowering the Native Land Court to ascertain and include such of the owners as were left out of the title. It was found, however, that the said Order in Council could not give the jurisdiction intended to the Native Land Court, consequently things remain as they were and can only be altered by special legislation, but, pending further steps, the petitioners pray that no survey of the land be allowed, lest such survey should have the effect of determining the title as it at present stands beyond recall, and thus shutting out from relief a number of just and equitable owners. The Committee therefore recommend this petitition to the consideration of the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana kua rongo ratou kua tono a Tonore raua ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei: Ko te Poraka e whakahuatia nei i roto i tenei pitihana ko tetahi o era i uru ki "te Ture o Mohaka me Waikare, 1870." I tae mai ano tenei keehi ki te aroaro o te Komiti i mua ake nei a i tukuna ano ta ratou ripoata. Ahuanei na taua ripoata i whakahau te Kawanatanga kia Kahititia taua Poraka me etahi atu Poraka e te Kawana i roto i tona Kaunihera kia ahei ai te whakamana i te Kooti Whenua Maori ki te kimi me te whakauru i nga tangata whai take i mahue ki waho o aua poraka. No muri iho ka kitea kihai taua ota a te Kaunihera i kaha ki te tuku i te mana i hiahiatia ki te Kooti Whenua Maori. No reira kei te takoto pera tonu aua Poraka me to ratou ahua o mua, a ma te hanga ture anake te taea ai te whakarereke Erangi e inoi ana nga kai-pitihana inaianei kia kaua e whahaaetia te ruri i tonoa nei kei riro ma taua ruritanga e whakatau i te take ki aua Poraka a oti tonu atu. Me te arai i te oraki te hunga tokomaha e whai take ana ki aua whenua. No reira e whakaaro ana tenei Komiti me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria e ratou.
Petitioners state that they have been wrongfully deprived of their land. They detail at length the circumstances under which certain blocks passed from them into the hands of The New Zealand Native Land Settlement Company (Limited). They question the legality of the proceedings of the Native Land Court which confirmed the alienation. They impute improper and fraudulent conduct to the agents and managing director of the said company. They allege that they have never received the whole of the consideration money mentioned in the deeds, and that a certain deed of covenant executed by the said company with the Native owners, in which they undertake not to sell, mortgage, or lease without the consent of the Native owners, was set aside and ignored. The said company, notwithstanding the aforesaid covenant, mortgaged the lands of the petitioners to the Bank of New Zealand. The said Bank of New Zealand has foreclosed and bought in those properties, and now claims to be the absolute owner. They now advertise the said properties for sale in different lots. The petitioners pray the Government to intercept such sale till the whole question is inquired into as to the rights and equities to which the Natives and shareholders in the company may be entitled; that their lands, illegally acquired by the said company, may be restored to them, or other relief given which Parliament may deem just.
The Committee is of opinion that the Government should give attention to the case submitted by the petitioners, and, if possible, intercept further proceedings in relation to those lands, with the view that some properly constituted tribunal may be established to which such cases should be referred for settlement on lines of arbitration.
E Ki ana nga kai-pitihana kua tangohia hetia o ratou whenua i a ratou a e whakaatu ana ratou i nga take i riro ai aua whenua i te
E whakaaro ano te Komiti me ata titiro e te Kawanatanga te inoi a nga kai-pitihana a ki te taea me arai i nga whakahaere mo runga i aua whenua kia ahei ai te whakatu i tetahi Kooti hei tukunga atu mo aua keehi kia whakawakia i runga i te huarahi apitireita.
I have the honour to report that the Committee had their final meeting this morning, having held forty-seven: sittings during the Session. There were 198 petitions received for consideration; of this number the Committee has dealt with 177, the remaining twenty-one, as per the appended list, being unavoidably left over.
E Whai honore ana ahau ki te whakaatu i turia te huinga whakamutunga a te Komiti i te ata nei, a hui katoa nga nohoanga o te Komiti i tenei Paremete e 47. 189 nga pitihana i tae mai he whiriwhiringa ma te Komiti a 177 nga mea i whiriwhiria, toe iho e 21 koia nei ano e whakararangi nei i raro iho nei kihai hoki i taea te mahi.