Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Dictionnaire Samoa-Francais-Anglais et Francais-Samoa-anglais : precede d'une grammaire de la langue samoa

Chapitre II — des noms

Chapitre II

des noms.

On distingue en Samoan, comme dans les autres langues, le nom commun et le nom propre.

Le nom commun est précédé de l'article défini: l'homme, ò le tagata.

Le nom propre n'est point précédé de l'article défini, mais de ò quand ce nom est au commencement de la phrase : Pierre, ò Petelo; il en est privé, quand il se trouve au milieu ou à la fin de la phrase : Ua alu Petelo i Apia, page XXV Pierre est allé à Apia; ua fai mai Petelo..., Pierre m'a dit...

On distingue, comme en français, des noms collectifs et des diminutifs : ò le motu o tagata, la foule; ò si lâma sia, ce petit enfant.

On distingue dans les noms, le genre, le nombre et le cas.

Art. I. — du genre.

Le genre est la distinction à l'égard du sexe.

En Samoan : 1° tous les noms d'êtres inanimés ou abstraits sont neutres. Il n'y a d'exception que pour quelques plantes ou arbustes dont les Samoans ont appris des Européens à désigner le genre, quand ils considèrent ces plantes sous le rapport productif : è le esi tane, le papayer mâle; è le esi fafine, le papayer femelle.

2° Les noms d'êtres animés se divisent en deux classes, les masculins et les féminins. Les noms du genre masculin désignent les êtres du sexe masculin, et les noms du genre féminin désignent les êtres du sexe féminin.

On distingue le sexe : 1° par des mots différents: tamâ (masc.), père; tinâ (fém.), mère; 2° par l'addition du mot tane mâle et fafine femelle : 'O le tâma tane, garçon; 'O le tâma fafine, fille.

Plusieurs mots s'emploient pour les deux genres. Ex.: 'O le tagata, homme ou femme; 'Aiga, parent, parente; Agasala, pécbeur, pécheresse.

Art. II. — du nombre.

On distingue en samoan, comme en français, le singular et le pluriel. Il y a de plus le duel.

En samoan, un nom s'écrit au pluriel comme au singulier : 'O le tagata nei, cet homme; 'O tagata nei, ces homines.

page XXVI

On distingue le pluriel du singulier dans les noms par le retranchement de l'article le, qui précède toujours le singulier et qui ne se trouve jamais devant le pluriel.

Ex. : Ua leaga ala, les chemins sont mauvais; Ua leaga le ala, le chemin est mauvais.

Remarque. — Si l'on examine attentivement les quelques exceptions que l'on croit remarquer, on voit que le nom, quoiqu'au singulier, est pris collectivement : le fanau, les enfants; le àiga, la parenté.

Pour les noms collectifs, on suit la règle du latin: turba ruit ou ruunt, le verbe se met au singulier ou au pluriel.

Ordinairement dans une phrase interrogative, le verbe de la demande se met au singulier, et celui de la réponse tantôt au singulier, tantôt au pluriel.

Ex. : Pe ua alu le malaga? La troupe des voyageurs est-elle partie? —
loe{ {ua alu (sing.).
{ua o (plur.).

Oui, elle est partie, ou bien oui, ils sont partis.

Art. 3. — du gas.

Les noms, en Samoan, ont les six cas, savoir : le nominatif, le génitif, le datif, l'accusatif, le vocatif et l'ablatif.

déclinaison.
singulier. pluriel.
Nom. 'O le tagata, l'homme. Nom. 'O tagata, les hommes.
Gén. O ou a le tagata, de l'homme. Gén. O ou a tagata, des hommes.
Dat. I le tagata, à l'homme. Dat. I tagata, aux hommes.
Acc. le tagata, l'homme. Acc. tagata, les hommes.
Voc. le tagata e, ô homme. Voc. tagata e, ô hommes.
Abl. I le ou e le tagata, par l'homme. Abl. I ou e tagata, par des hommes.
page XXVII

A l'ablatif, E le est moins usilé qua I le; je pense qu'on l'emploie exclusivement pour les êtres raisonnables.

Ex. : 'O le sailiga o Iesu e Malia ma Iosefo, la recherche de Jéjus par Marie et saint Joseph.