Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

Matau-a-maui or Cape Kidnapper Block, Province of Hawke's Bay

Matau-a-maui or Cape Kidnapper Block, Province of Hawke's Bay.

[i roto i te reo Māori]

Tenei Pukapuka tuku whenua e tuhituhia nei i tenei ra i te rua tekau ma waru o nga1855. 28 March.Hawke's Bay. ra o Maehe i te tau o to tatou Ariki kotahi mano e waru rau e rima tekau ma rimaMatau-A-Maui(Cape Kidnapper.) (1855). He Pukapuka whakaae pono na matou na nga Rangatira me nga tangata o Ngatikahungunu e mau nei nga ingoa ki tenei pukapuka mo matou mo o matou whanaunga e whanau i muri iho i a matou kia tino tukua rawatia tetahi wahi o to matou kainga ki a Wikitoria te Kuini o Ingarani ki nga Kingi Kuini ranei o muri iho i a ia a ake tonu atu.
A mo to matou whakaaetanga kia tino tukua rawatia tenei wahi o to matou kaingaPrice £2,000. e whakaae ana hoki a Wikitoria te Kuini o Ingarani mona kia utua matou ki nga pauna moni e rua mano takitahi (£2000). Kotahi mano (£1000) o aua moni kua riro mai kiReceipt for £1,000, first instalment. a matou i tenei ra na te Makarini i homai. Kotahi mano takitahi (£1000) ko te utunga whakamutunga ki a matou mo tenei whenua ka homai ki a matou i roto i nga ra o Maehe i te tau 1856.
Ko te Matau a Maui te ingoa nui o tenei kainga. Ka timata te rohe ki WaipukaBoundaries. ka haere mai i te takutai tutuki noa ki te Matau a Maui ka haere tonu i te takutai ano puta noa ki te kongutu awa o Tukituki ka taki ka rere i roto i Tukituki puta noa ki Papaotihi ka ahu whaka te rawhiti ka rere i runga i te ara hoiho i te rohe o te tawaha page 502i hokona e Arama Koromahue puta noa ki Maraetotara whiti tonu i Maraetotara rere tonu i te ara tutaki noa ki Waipuka. Ka mutu.
Kotahi te wahi man i roto i enei rohe kei te Matau a Maui ko Rangaika te ingoa.Native reserve. Ka timata te rohe ki Whakapau haere tonu i te hiwi mau noa atu ki Rakaitokotu rere[Rangaika.] atu ki Kairangi ka heke ki tatahi puta noa atu ko te Puapua ka haere i te taha a te. Moana tutaki noa ki Whakapau. Kahore he wahi ke atu e puritia ana e matou i roto i enei rohe.

Heoi ra kua oti i a matou te hurihuri te mihi te poroporoaki te tino tuku rawa atu i tenei kainga o a matou tupuna tuku iho ki a matou me ona awa me ona roto me ona wai me ona manga me ona rakau me ona kowhatu me ona otaota me ona wahi parae me ona ngaherehere me ona wahi ataahua me ona wahi kino me nga mea katoa kei runga ranei o te whenua kei raro ranei o te whenua me nga aha noa iho o taua whenua kua tukua katoatia atu e matou i tenei ra e whiti nei hei whenua pumau tonu iho ki a Wikitoria te Kuini o Ingarani ki nga Kingi Kuini ranei o muri iho i a ia a ake tonu atu.

A mo to matou whakaaetanga ki nga tikanga katoa o tenei Pukapuka kua tuhia iho o matou ingoa me o matou tohu ki Ahuriri i tenei ra i te 28 Maehe 1855.

A mo te whakasetanga o te Kuini o Ingarani mona ki nga tikanga katoa o tenei pukapuka kua tuhia iho te ingoa o te Makarini te Kai whakarite whenua o te Kawana o Nui Tireni.

Donald Mclean,
Land Commissioner.

Te Moananui x tona tohu.
Tareha x.
Karaitiana.
Karauria Papu.
Te Meihana Takihi.
Wi Maiaia.
Paora Torotoro.
Te Ware.
te Wirihana.
Matini Tangohik[gap — reason: illegible].
te Hira te Ota.
Ko Oneone.
Ko Pita Korokaihuna.
Ko Hapeta te Wanikau.
Ko Penetiki Pokai.
Te Hoterene Waiangi.
Hone te Hoeroa.
Pera Ngarangione.
Ko Mapu.
Paora Kaiwata.
Kaiwata.
Katene.
Paora te Muri.
Te Muera.
Te Whakahoki.
Hone te Wharemako x.
Eraihia Huakura.
Renata Tauihu x.
Otene Takihi.
Wiremu te Ota x.
Henare Tomoana x.
Te Karawa x.
Te Ropiha Waitai x.
Tamihana Pekapeka x.

Nga kai titiro ki enei homaitanga utu me enei tuhinga ingoa—

Alfred Domett, Commissioner.
Walter Mantell, Settler and Commissioner.
Edwards Hamlin, Settler.

[ko te tohutoro i roto i te reo Māori]

Translation.

1855. 28 March.This Document conveying land written on this day on the (28th) twenty eighth day of March in the year of Our Lord One thousand eight hundred and fifty five (1855) is theHawke's Bay. full and unreserved consent of us the Chiefs and people of the Ngatikahungunu whoseMatau-A-Maui. (Cape Kidnapper.) names are hereunto attached for ourselves our relations and all that may be born after us to sell a portion of our land to Victoria the Queen of England or to the Kings or Queens who may succeed her for ever and ever.
Price £2,000. And in consideration of our full and unreserved consent to sell this piece of our land Victoria the Queen of England agrees on her part to pay us the sum of (£2000)Receipt for £1,000, first instalment. Two thousand pounds once told. (£1000) One thousand pounds of which we have this day received from Mr. McLean. (£1000) One thousand pounds being the last instalment is to be paid to us in March (1856) One thousand eight hundred and fifty six.
Boundaries. The name of the land is Matau a Maui. The boundary commences at Waipuka thence coming along the sea beach to Matau a Maui keeping along the sea beach to the mouth of Tukituki running in the river Tukituki till it reaches Papaotihi thence turning to the eastward along the horse road by the plantation bought by Arama Koromahue thence to Maraetotara crossing at Maraetotara thence running along the road to Waipuka. There it ends.
Native reserve. One piece we wish to reserve at Matau a Maui, Rangaika is the name. The[Rangaika.] boundary commences at Whakapau running along the ridge till it reaches Rakaitokotu thence to Kairangi thence descending to the beach running along till it reaches Puapua thence along the sea till it reaches Whakapau. We do not wish to reserve any other piece within these boundaries.

We have entirely given up and bidden farewell to this land inherited from our forefathers with its rivers its streams its lakes its springs its timber grass and stones with its plains and fertile spots its sterile parts and everything above the surface or under the surface and everything thereunto belonging we (have) now for ever delivered up and transferred to the Queen of England under the shining sun of this day to be the property of Victoria Queen of England and of the Kings or Queens who may succeed her for ever and ever.

page 503

In testimony of our consent to all the conditions of this Deed we hereunto affix our names and marks.

And in testimony of the consent of the Queen of England to the conditions of this Deed the name of Donald McLean Principal Commissioner for the purchase of Native land is also hereunto affixed.

Donald Mclean,Land Commissioner.
Te Moananui x tona tohu,
and 32 others.

Witnesses to these receipts of money and writing of signatures—

Alfred Domett, Commissioner.
Walter Mantell, Settler and Commissioner.
Edwards Hamlin, Settler.