Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

[Deeds—No. 155.]

Deeds—No. 155.

Tupurupuru Block, Wairarapa District.

Tenei Pukapuka tuku whenua i tuhituhia nei i tenei ra i te rua tekau ma waru1859. 28 January.Wairarapa District. (28) o nga ra o Hanuere i te tau o to tatou Ariki kotahi mano e waru rau e rima tekau ma iwa 1859 He pukapuka tino wakaae pono na matou na nga Rangatira me ngaTupurupuru. tangata o Ngatikahungunu e mau nei nga ingoa ki tenei pukapuka, mo matou mo o matou whanaunga me o matou uri katoa e whanau i muri iho i a matou kia tiho tukua rawatia tetahi wahi o to matou kainga ki a Wikitoria te Kuini o Ingarini Kuini ranei o muri iho i a ia ake tonu atu.
A mo to matou whakaaetanga kia tino tukua rawatia tenei wahi o to matou kainga
Receipt for£l,890
Recd. cash
17 Jan., 185650
10 Jan., 185830
£1,890
e whakaae ana hoki a Wikitoria te Kuini o Ingarini mona kia utua matou ki nga pauna moni kotahi te mano e waru rau ma iwa (£1890) ko nga moni £1810 kua riro mai ki a matou i tenei ra Na te Herangi i homai E rima tekau pauna £50 kua riro mai ki a matou na te Makarini i te 17 o Hanuere 1856 E toru tekau pauria £30 kua riro mai i a Ngairo i te 10th o Hurae 1858 Na te Herangi i homai.
Nga rohe o te whenua ka oti nei i a matou te tino tuku rawa atu koia enei kaBoundaries. [42,000 acres.] timata i te Rongo o Pahu" i te wai o Makahakaha ka rere tika tonu ki te ngutu awa o te Waro a te Manga o te whitau a te Au tokitoki ka whati mai whakaterawhiti mau rawa atu ko te Mano o Kokiri mau rawa atu te Wai Koko parae a Taumata taraihinga-page 346ko, i konei ka piki whaka runga ki te Maiwahia, Te Pa pari, Te pu o te rehunga Te Manga Pohatu a Te Pariharakeke ka eke Te Kauru o Whawhatiwahine rere tonu ki Manga o ariki a Wainuioru rere tonu i roto i Wainuioru Te Kai Kanohi Te Waitae a Waipapa Te Horo i konei ka rere ki uta whaka te Mauru, Te Wai a Wehi mau rawa atu te Ranga rewarewa, Te Apiti i Waipapa ka rere i roto i te wai o te Rangi ka mau ano ko te Ngutukoko ka rere i roto i Awhenua ki te kauru o te Pohatu Te Wai hanginangina ka mau ano ko te Hine Kaurangi ko te Poti rere tonu i roto i te Hirere ka mau ano ko te Motu o Topune ka rere i roto i te Umu o te Raunga a te Waihorohika i konei ka rere mai i te rohe o te Whenua i hokona a Maika ki te Kuini a te Ahi a whanau a ka piko mai ki Ngapuna Atataha i Tauheru rere tonu i roto i Tauheru a Te Kaikokorau ka whati mai i roto o Tamekiwaha a Te Kiki puta rawa atu ki Makahakaha rere tonu a te Rongo o Pahu, ka tutaki.
Five Native reserves. Tenei hoki etahi wahi whenua ma matou Ko to matou kainga ki Tupurupuru tetahi kia kotahi te rau o nga eka. (2) Ki te Wharariki tetahi wahi, kia kotahi te rau eka, ma te Kaninamu tenei wahi (3) Ki Wainuioru tetahi wahi whenua kia wha nga rau o nga eka mo Wairua tenei wahi (4) Ki Kohangaumu tetahi wahi whenua kia rima rau eka, ma Wiremu Kingi te Hiakai tenei wahi (5) Kia rima tekau eka whenua ma Heneri te tamaiti o Wiremu Kingi te Hiakai. Ma tetahi o nga Kai ruri o te Kawanatanga e whakatokoto nga rohe o enei wahi ma matou.

Heoi kua oti i a matou te hurihuri te mihi te poroporoaki te tino tuku rawa i tenei kainga o a matou tipuna tuku iho ki a matou me ona awa me ona manga me ona roto me ona wai me ona rakau me ona otaota me ona kohatu me ona wahi parae me ona wahi ataahua me ona wahi kino me nga mea katoa ki runga ranei o te whenua ki raro ranei o te whenua me nga aha noa iho o taua whenua ka oti rawa i a matou te tino tuku rawa atu i tenei ra e whiti nei he whenua pumau na matou ki a Wikitoria te Kuini o Ingarini ki nga Kingi Kuini ranei o muri iho i a ia ake tonu atu.

A mo to matou whakaaetanga ki nga tikanga katoa o roto i tenei pukapuka ka tuhia iho e matou o matou ingoa me o matou tohu.

A mo te whakaaetanga o te Kuini o Ingarini mona ki nga tikanga katoa o roto i tenei pukapuka ka tuhia iho e te Herangi tetahi o nga Kai whakarite whenua o te Kawana o Nui Tireni tona ingoa.

William N. Searancke,
District Commissioner, N.L.P.D.
Iraia Kaninamu.
Anaru Tuhokairangi.
Wairua x his mark.
Riwai Tamati.
Hori Tehunga.
Rawinia Tokura x her mark.
Hoani Wiremu.
Hirini x his mark.
Hoera Pita.
Herewini te Hirini Pukumeke x.
Aperahama Ngapo x his mark.
Raharuhe Anaru x his mark.
Wi hopiana Tamehana x his mark.
Raharuhe x his mark.
Karanema Kaninamu.
Wiremu Kingi Tutepakihi rangi.
Ngatanahira x his mark.
Meihana Potahi.
Ngairo x his mark.
Hamiora.
Ripeka x her mark.
Miriama Piripi.
Wikitoria Matiu.
Maika Purakau.
Wi Hopiana x his mark.
Karaitiana Retimana.
Na Mikaera Wera.
He mete kohia Arama.
Heneri Kingi x his mark.
Ihaka Te Ao x his mark.
Te Wenerei x his mark.
Te Tahana x his mark.
Himiona Hakeke.
Wi Katene Pahura.
Panapa x his mark.
Te Teira Te Raro x his mark.
Hanita Rehe x his mark.>

Nga kai titiro ki enei homaitanga moni me enei tuhinga ingoa—

John Hildebrand, Settler, Ahiaruhi.
Archd. Gillies, Settler, Otaraia.

Translation.

1859. 28 January.This Deed conveying Land written on this the twenty eighth day of January (28th) inWairarapa District. the year of our Lord one thousand eight hundred and fifty nine (1859) is a deed containing the full and true consent of us the Chiefs and people of the NgatikahungunuTupurupuru. Tribe whose names are hereunto subscribed on behalf of ourselves our relatives and descendants who may succeed us transferring and giving up for ever a portion of our Land to Victoria the Queen of England and to all Kings and Queens who may succeed her for evermore.
Receipt for£l,810
Recd. cash—
17 Jan., 185650
10 Jan., 185830
£1,890
And in consideration of our full and true consent to transfer and give up for ever this portion of our Land The Queen of England on her part consent to pay to us the sum of Eighteen hundred and ninety Pounds (£1890) of which sum £1810 has been paid to us this day by Mr. Searancke £50 has been paid to us by Mr. McLean on the 17th of January 1856 and £30 was paid to Ngairo on the 10th of July 1858 by Mr. Searancke.
Boundaries. [42,000 acres.] The Boundaries of the Land which we have agreed to give up are these, Commencing at the Rongo o Pahu on the Makahakaha Stream thence Eastward in a straight page 347line to the mouth of Haro (Stream) thence to the Manga o te Whitau and on to the Au tokitoki here it turns to the North West to the Mano o Kokiri and on to the Wai Koko, grassy flat and to Taumata taraihanga here it turns up the hill to the Maiwahia thence to the Cliff thence to the Pu o te Rehunga, Te Manga o Pohatu and on to Pariharakeke thence down the hill down to the source of the Whawhatiwahine thence to the Manga o Ariki on the Wainuioru River and up the Wainuioru River, Te Kai Kanohi, Te Waitae a Waipapa and on to the Horo Cliff here it runs inland to the Westward to the Wai a Wehi and thence to the Ranga rewa rewa thence to the Apiti on the Waipapa thence it runs up the Rangi Creek to the Ngutu Koko thence up the Awhenua Creek to the source of the Pohatu Te Waihanginangina thence to the Hinekaurangi thence to the Poti thence up the Hirere Creek and to the Motu o Topune thence down the Umu o te raunga Creek to Waihorohika here it turns and running along the boundary of the Land sold by Maika to the Queen Te Ahi a whanau and up the Hill to Nga puna Atataha and down to the Tauheru (River) and up the Tauheru River to the Kaikokorau where it runs up the Tamekiwaha (Creek) to the Kiki up which it runs to the Makahakaha Stream up which it runs to the Rongo o Pahu where the boundaries commenced.
1st. One hundred acres of Land is to be reserved for us at our settlement atFive Native reserves. Tupurupuru 2 at the Wharauke one hundred acres are to be reserved for the Kaninamu 3 at the Wainuioru four hundred acres are to be reserved for Wairua 4 at the Kohangumu five hundred acres are to be reserved for Wiremu Kingi te Hiakai, one of the Government Surveyors is to mark the boundaries of these Lands for our use.

And we have fully reflected, taken leave and for ever transferred this portion of our Land with its rivers streams lakes waters Trees grass stones and Cliffs with its good places and bad places and all above and beneath the surface of the said Land, with everything appertaining thereto we have fully and for ever transferred beneath the shining sun of this day to hold to Victoria the Queen of England and to all Kings and Queens her Successors as a lasting possession for ever and ever.

And in proof of our consent to all the conditions of this Deed we have hereunto affixed our names and marks and in proof of her consent the Queen of England on her part to all the conditions of this Deed Mr. Searancke one of the Commissioners appointed by the Governor for the purchase of Native Lands in New Zealand has hereunto affixed his name.

Wm. N. Searancke,
Dist. Commr.
Wiremu Kingi.
Meihana.
Ihaka Te Ao.
Aperahama.
Te Wenerei.
Ngairo.
Hamiora.
Iraia.
Anaru.
Wairua.
and 27 others.

Witnesses—

John Hildebrand, Settler, Ahiaruhi.
A. Gillies, Settler, Otaraia.

A True Copy of Original Deed and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, January 31st, 1876