Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

[Deeds—No. 147.]

Deeds—No. 147.

Tuhitarata Block (McMaster's Run), Wairarapa District.

[i roto i te reo Māori]

1858. 23 June.Wairarapa District.Tenei Pukapuka tuku whenua i tuhituhia nei i tenei ra i te rua tekau ma toru 23 nga ra o Hune i te tau o to tatou Ariki kotahi mano e waru rau e rima tekau ma waru 1858 He pukapuka tino wakaae pono na matou na nga Rangatira me nga tangata oTuhitarata.(McMaster's Run.) Ngatikahungunu e mau nei nga-ingoa ki tenei pukapuka mo matou mo a matou whanaunga me o matou uri katoa e whanau i muri iho i a matou kia tino tukua rawatia tetahi wahi o to matou Kainga ki a Wikitoria te Kuini o Ingarani ki nga Kingi Kuini ranei o muri iho i a ia ake tonu atu.
Receipt for£200
Recd. cash
10 Sept., 1853300
27 Dec., 1854250
10 Feb., 1855150
13 Sept., 1855100
£1,000
A mo to matou wakaaetanga kia tino tukua rawatia tenei wahi o to matou Kainga e wakaae ana hoki a Wikitoria te Kuini o Ingarani mona kia utua matou ki nga Pauna moni kotahi mano takitahi £1000 E toru rau takitahi £300 kua riro mai ki a matou i te 10 o nga ra o Hepetema 1853 na te Makarini i homai. E rua rau e rima tekau takitahi £250 kua riro mai ki a matou i te 27 o nga ra o Tihema 1854 Na te Makarini i homai Kotahi rau e rima tekau £150 kua riro mai ki a matou i te 10. o Pepuere 1855. Na te Makarini i homai. Kotahi rau takitahi £100 kua riro mai ki a matou i te 13 o nga ra o Hepetema 1855 Na te Makarini i homai. E rua rau takitahi £200 kua riro mai ki a matou i tenei ra i te 23 o nga ra o Hune 1853, Na te Herangi i homai ko te utu wakaotinga rawatanga tenei mo tenei kainga.
Boundaries. Ka timata nga rohe ki te Arawata ki Paharakeke puta noa mai ki raro o te hiwi i huaina ko te Kairakauatoe puta noa ki te Whare o te Pakeha o Maka puta noa ki te Waiparaoa haere tika tonu ki te rohe o te whenua i tukua e Mitai Poneke ara ki te kainga o te Pakeha o Maka haere tika tonu i te ritenga o taua rohe puta noa ki roto ki te awa o Waihora ka waiho i roto o taua awa te rohe eke noa ki Mutuomango eke noa ki Waewaetea heke noa ki Makara witi noa ki nga Kihore a Taierua ka rere wakatetonga ka mau ki Hikapu rere tonu ki te Ngau ka mau ki runga o te kaha i tukua e nga tangata o Turanganui ka ahu wakaterawiti ki runga ki te hiwi o Aorangi tae noa ki te rerenga ki roto o Paharakeke puta noa i roto i Paharakeke tutaki noa ki te Arawata.
page 337

Tenei ano hoki tetahi utunga e wakaaetia nei e te Kuini o Ingarani mona kia homai ki a matou i etahi takiwa ko nga Koha ara he 5 per cent.

Heoi kua oti i a matou te tino tuku rawa i tenei kainga o a matou tipuna tuku iho ki a matou me onaFive per cents to be paid. awa me ona manga me ona roto me ona wai me ona rakau me ona otaota me ona kohatu mo ona wahi parae me ona wahi ataahua me ona wahi kino me nga mea katoa ki runga ranei ki raro ranei i te whenua ka oti rawa i a matou te tino tuku rawa atu i tenei ra e witi nei hei whenua pumau na matou ki a Wikitoria te Kuini o Ingarani ki nga Kingi Kuini ranei o muri iho i a ia ake tonu atu.

A mo to matou whakaaetanga ki nga tikanga katoa o roto i tenei pukapuka ka tuhia iho e matou o matou ingoa me o matou tohu.

A mo te wakaaetanga o te Kuini o Ingaraui mona ki nga tikanga katoa o roto i tenei pukapuka ka tuhia iho te ingoa o te Herangi tetahi o nga kai wakarite whenua o te Kawana o Nui Tireni.

William N. Searancke,
Dist. Commissioner.
Na Te Manihera Rangitakaiwaho.
Na Paiura Te Watarauihi.
Na Eruera Rangitakaiwaho.
Na Hemi Hohepa.

Nga kai titiro ki enei homaitanga utu me enei tuhinga ingoa—

Thos. Hooker, Millwright and Engineer, Papawai.
Wm. Ronaldson, Resident Minister, Papawai.

[ko te tohutoro i roto i te reo Māori]

Translation.

This Deed of Sale of Land written on this Twenty third (23.) day of June in the year1858. 23 June.Wairarapa District. of our Lord one thousand Eight hundred and Fifty Eight (1858) is a Document of the full and true consent of us the Chiefs and people of Ngatikahungunu whose names are hereunto attached on behalf of ourselves our relatives and our descendants who may be born after us to entirely and for ever give over a portion of our place to VictoriaTuhitarata.(McMasters' Run.) the Queen of England and to the Kings or Queens who may succeed Her for ever.
And in consideration of our consent to entirely and for ever give over this portion
Receipt for£200
Recd. cash—
10 Sept., 1853300
27 Dec., 1854250
10 Feb., 1855150
13 Sept., 1855100
£1,000
of our place Victoria the Queen of England on Her part agrees to pay us the sum of one thousand pounds (£1,000) sterling. Three hundred pounds (£300) we received on the 10th day of September 1853, from Mr. McLean. Two hundred and fifty pounds (£250) we received on the 27th day of December 1854, from Mr. McLean. One hundred and fifty pounds (£150) we received on the 10th day of February 1855, from Mr. McLean. One hundred pounds (£100) we received on the 13th day of September 1855, from Mr. McLean. Two hundred pounds (£200) we have received on this 23rd day of June 1858, from Mr. Searancke, this is the final payment for this place.
The boundaries commence at the bridge at Paharakeke thence to the foot of the HillBoundaries. called Tekairakauatoe thence to the house of the European McMaster thence to Te Waiparaoa thence in a direct line to the boundary of the Land sold by Mitai Poneke that is to the Land occupied by the European McMaster thence along that boundary to the Waihora River thence along that River, the boundary then ascends to Mutuomango thence to Waewaetea it then descends to Makara crossing to Ngakihoreotaierua thence towards the South to Hikapu thence to Te Ngau thence to the boundary of the Land sold by the people of Turanganui thence towards the East to the Aorangi hill thence till it runs into Paharakeke thence along Paharakeke till it reaches the Bridge.
There is another payment which the Queen of England on Her part agrees to Five per cents to be paid. make to us at future times that is to say the five per cents.

Well we have finally given over this place which we inherited from our ancestors with its streams its branches its lakes, its waters its trees, its herbage its minerals its plains its pleasant places its bad places and everything appertaining to it whether above or under the surface of the Land We have finally handed it over under the shining sun of this day as a permanent possession from us to Victoria the Queen of England and to the Kings and Queens who may succeed Her for ever.

And in token of our consent to all the conditions of this Document we hereunto sign our names and make our marks.

And in token of the consent of the Queen of England on Her part to all the conditions of this Document the name of Mr. Searancke the Land Purchase Commissioner of the Governor of New Zealand is signed hereunto.

[Witnesses.]

[Signatures.]

Correct Translation.

T. E. Young,
Translator, Native Department.

Receipt.

Kua riro mai ki a matou i tenei ra i te rua tekau ma whitu (27) o nga ra o Tihema i te1854. 27 December. tau kotahi mano e waru rau e rima tekau ma wha 1854 Nga pauna moni e rua rau e rima tekau £250. Ko te tuarua tenei o nga utunga ki a matou mo te wahi whenua kuaReceipt for £250, second instalment. oti nei nga rohe te whakahua ki tenei pukapuka ki tua na; ara ki te pukapuka tuku whenua i tuhituhia e matou i te tekau 10 o nga ra o Hepetema 1853. Na te Makarini enei moni i homai ki a matou. Ko te utunga tenei i wakaaetia kia homai ki a matou i roto i nga ra o Mei 1854.
page 338

Paiura Watarauihi x.
Wiremu Wakahaurangi x.
Manihera te Rangitakaiwaho.
Karauria te Rehe.
Ngairo Takatakaputea x.
Wiremu Kingi Tutepakihirangi.
Hohaia te Rangi x.
Hiko x tohu.
Mere Rukaruka x.

Nga kai titiro ki tenei homaitanga utu me enei tuhinga ingoa—

G. S. Cooper, J.P., District Commissir.
Archibald Gillies, Settler, Wairarapa.

Translation.

1854. 27 December.We have received on this day on the 27 of the days of December 1854 the sum of twoReceipt for £250, second instalment. hundred and fifty pounds £250 in money. This is the second payment to us for the land the boundaries of which are named on this deed, on the other side, that is on the deed conveying land signed by us on the 10th of September 1853. Mr. McLean has paid these monies to us. This is the payment promised to be given to us in the month of May 1854.

Wiremu Kingi Tutepakihirangi,
and other signatures.

Witnesses to payment and signatures—

G. S. Cooper, J.P., Dist. Commissr.
Archd. Gillies, Settler, Wairarapa.

A True Copy.

Receipt.

1855. 10 February.Kua riro mai ki ahau i tenei ra i te tekau 10 o nga ra o Peperere 1855 nga pauna moni kotahi rau e rima tekau takitahi £150 na te Makarini i homai Ko nga moni enei iReceipt for £150, third instalment. whakaaetia e nga tangata o Wairarapa kia homai ki ahau i roto i nga utu e toe ana ki a ratou mo te whenua kua oti nga rohe te whakahua ki tua o tenei pukapuka.

Tamaihikoia xhis mark.
Te Harawira Tatari.
Te Hapuku Ika o te moana x.

Nga kai titiro ki tenei homaitanga moni me enei tuhinga ingoa—

G. S. Cooper, J.P., Dist. Commissioner.
Geo. Williams, Settler, Wellington.

A True Copy.

G. S. Cooper, D.C.

Translation.

1855. 10 February.I have received on this tenth 10th day of February 1855 the sum of one hundred and fifty Pounds sterling (£150) from Mr. McLean. These are moneys which the people ofReceipt for £150, third instalment. Wairarapa agreed should be given to me out of the balance at the payment due to us on account of the land the boundaries of which are described on the back of this document.

[Witnesses.]

[Signatures.]

Correct Translation.

T. E. Young,
Translator, Native Department.

Receipt.

1855. 13 September.Kua riro mai ki a matou i tenei ra i te 13 o gna ra o Hepetema 1855 nga pauna moni kotahi te rau na te Kupa i homai Ko te toenga tenei o te tangohanga tuatoru i whakaaetiaReceipt for £100, fourth instalment. ki a matou a nga ra o Mei i tenei tau, mo te whenua kua oti nga rohe te whakahua tua o tenei pukapuka.

Na te Manihera Te R.
Na Wiremu Kingi Pehi.

Nga kaititiro ki tenei homaitanga moni me enei tuhinga ingoa—

Hori Karaka Taha.
Na Arama Whainu.

True Copy.

G. S. Cooper, D.C.

Translation.

1855. 13 September.We have received on this 13th day of September 1855 the sum of one hundred PoundsReceipt for £100, fourth instalment. sterling from Mr. Cooper. This is the balance of the third payment agreed to be made to us in May of this year on account of the land the boundaries of which are described on the back of this document.

[Witnesses.]

[Signatures.]

Correct Translation.

T. E. Young,
Translator, Native Department.

A True Copy of Original Deed and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, January 13th, 1876.