Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

[Deeds—No. 184.]

Deeds—No. 184.

Kurumainono Block (Agreement), Wairarapa District.

1872. 22 April.Wairarapa District. He pukapuka whakamahara tenei o tetahi whakaritenga i mahia nei i tenei ra te rua tekau ma rua o nga ra o Aperira Kotahi mano e waru rau e whitu tekau ma rua, I a KaraitianaKurumainono. Te Korou, Ropiha te Akau, Kere Maka, Tamati Whiwhiana, Manihera page 391Maka, Erihapeti Whakamairu, Ranginui Kingi, Meteria, Harieta Maka me Hoana Ritimana o Wairarapa i roto i te Porowini o Poneke me te Koroni o Niu Tirani e tangata Maori nei ratou o Niu Tirani e huaina ikonei ko nga kai hoko o tetahi taha me te Kawanatanga o Niu Tirani o tetahi taha e Whakaatu ana ino nga moni e rua3,000 acres at 2s. per acre, £300. hereni (2/0) mo ia eka mo ia eka. Ka whakaae nei aua kai hoko ko ratou huihui ko ratou takitahi ranei i runga i te ritenga o te urunga o te paanga o tetahi o tetahi ki te hoatu ki te whakatuturu atu ki te Kawanatanga o Niu Tirani, ko taua piihi whenua katoa i roto i te takiwa o Wairarapa me te Porowini o Poneke e mohiotia tona ingoa, ko te Kurumainono, ki te whakaaro iho. E toru mano eka kei roto i taua wahi nui atu ranei paku iho ranei. Ko nga rohe ka timata ki Mangaruato ka rere ki PorikotiBoundaries. [3,000 acres.] ka rere ki Te Pua o Hikarahui ka rere ki te rakau o Puai. Ka rere ki Te Kauru o te Waitotohuatu. Ka rere ki Hinakoau. Ka rere ki Rere, ka whati. Ka rere ki te Awa o te Waitotohuatu rere tonu i roto te awa ki te Koau o Teoi thence to Te Atiwiranga paraka (block) ka whati ka rere i runga te raina ki Kaipo ka rere ki te Apiti, ka rere ki te Mangaruato: me nga mea katoa ano hoki e pa ana ki taua whenua kia whakapumau rawatia ki te Kawanatanga o Niu Tirani ki ana kai tukunga iho ranei mo ake tonu atu a ka tino whakaritea ka tino whakaaetia hoki e aua kai hoko ka hohoro i a ratou te tuku i taua whenua kia mahia e te Kooti whakawa i nga whenua maori Ina te tohu o te whakaaetanga o aua kai hoko ki nga ritenga o tenei pukapuka. Ko a ratou ingoa kua whakamau iho nei—

Karaitiana Korou.
Ropiha Te Akau x.
Kere Maka x.
Tamati Whiwhiana x.
Manihera Maaka.
Erihapeti Wakamairu.
Harieta Maka x.
Ranginui Kingi x.
Hoana Ritimana x.
Meteria x.

Witness by

Henry Bannister, Masterton, Storekeeper.

Translation.

Memo. of agreement made the Twenty second day of April One thousand eight1872. 22 April.Wairarapa District. hundred and seventy two Between Karaitiana Te Korou, Ropiha Te Akau, Kere Maka, Tamati Whiwhiana, Manihera Maka, Erihapeti Wakamairu, Ranginui Kingi, Meteria, Harieta Maka, Hoana Ritimana of Wairarapa in the Province of Wellington and Colony of New Zealand aboriginal natives of New Zealand hereinafter called theKurumainono.(Agreement.) Sellers of the one part and the General Government of New Zealand of the other part Witnesseth that in consideration of the sum of Two shillings (2/0) per acre They thePrice, £300. said Sellers do and each of them doth agree according to their several estates and interests to convey and assure unto the General Government of New Zealand all that piece or parcel of land in the District of Wairarapa being called by the name of Kurumainono estimated Three thousand acres being the same more or less Boundaries comBoundaries. [3,000 acres.] mencing at Mangaruato thence to Porikoti thence to Te Pua o hikarahui thence to Te Rakau o Puai thence to Te Kauru o te Waitotohuatu thence to Hinakoau thence to Te Rere turns here thence to Te Awa o te Waitotohuatu thence in the Creek to Te Koau o Teoi thence to the Aotiwhirangi block turns here thence along the line to Kaipo thence to Te Apiti thence to Mangaruato Together with all the rights ways assessments and advantages whatsoever thereunto belonging and all the right title claim and demand of the said Sellers to have and to hold all the said land to the General Government of New Zealand or their Assigns for ever and it is hereby expressly agreed and declared by the said sellers that they shall and will pass the said land through the Native Land Court without delay. In witness whereof the said parties have hereunto subscribed their names.

Signed by the said—

Karaitiana Korou.
Ropiha Te Akau x.
Kere Maka x.
Ta mati Whiwhiana x.
Manihera Maaka.
Erihapeti Wakamairu.
Ranginui Kingi x.
Harieta Maka x.
Meteria x.
Hoana Ritimana x.

Witness by—

Henry Bannister, Masterton, Storekeeper.

I recommend that one hundred pounds (£100) sterling be paid to natives on account of this purchase.

William Fitzherbert.

25 April, 1872.

A True Copy of Original Agreement and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, January 5th, 1876.