Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

Translation

Translation.

1872. 15 March.Wairarapa District. Memo. of agreement made the Fifteenth day of March in the year One thousand eight hundred and seventy two Between Hamuera Korako, Wi Waka, Karaitiana Te Korou, Matera Ruta, Ropiha Te Akau, Kere Maka, Manihera Maka, Henere Maka, Ratima Maka, Erihapeti Te Whakamairo, Ruta Hoani, Hera Te Ata, Tamehana Kauhanga, MihiUpper Tauheru.(Agreement.) Ruta, Hamuera Tangata Kino, Tutohe Ngarangi, Marakaia Horomona, Horiwia Hohera, Rea Patutu, Wi Tinitaria Te Kaewa, and others of Wairarapa in the Province of Wellington and Colony of New Zealand Aboriginal Natives of New Zealand hereinafter called the Sellers of the one part and the General Government of New Zealand of the other10,000 acres at 1s 6d. per acre, £750. part Witnesseth that in consideration of the sum of one shilling and sixpence l/6 per acre They the said sellers do and each of them doth hereby agree according to their several estates and Interests to convey and assure unto the General Government of New Zealand All that piece or parcel of land situate in the District of Wairarapa in Province of Wellington and being called by the name of Upper Taueru, estimated at TenBoundaries. thousand acres being the same more or less Bounded towards the North by Crown lands, towards the East, South and West by other Native lands as the same was more particularly described to T. H. Hill on a tracing together with all ways, rights and advantages whatsoever thereunto appertaining and all the right, title, interest, claim, and demand of the said sellers to have and to hold all the said land to the General Government of New Zealand or their assigns for ever and it is hereby expressly agreed and declared by the said sellers that they shall pass the said land through the Native Lands Court without delay.

In Witness whereof the said sellers have hereunto subscribed their names.

Hamuera Korako.
Wi Waka.
Karaitiana Te Korou.
Matina Ruta.
Ropiha Te Akau x Tana maka.
Kere Maka x.
Manihera Maka.
Henere Maka x Tana maka.
Erihapeti Wakamairu.
Ruta Hoani x.
Hera te Ata.
Tamehana Kauhanga x.
Mihi Ruta x.
Hamuera Tangata Kino.
Tutohe Ngarangi.
Marakaia Horomona x.
Horiwia Hoera x.
Rea Patutu x.
Ratima Maka.
Wi Tinitara te Kaewa.
Ihikiera.

Signed by the parties in the presence of—

Joseph Iorns, Storekeeper, Masterton.

A True Copy of Original Agreement and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, January 8th, 1876.