Translation.
Knowall men by this deed we the Maoris of New Zealand, under the
provisions of the 1857. 31 March. Act of 1856 respecting Native Land, give to Victoria the Queen of, England
and to Her Te Aute No. 2. descendants the Kings or. Queens who may succeed Her all that land described
in this document. Te Aute No. 2.
The boundary commences at Te Arawhata-o-Makomako thence it runs to Korakonui Boundaries. [1,408 acres.] and on to Tarewatanga-o-te-Ruatiti thence to Te Iringaakura thence to
Matatuawhiro thence to Takanga-o-Tamakura, hence: to Ngapuna-o-Maniairangi thence to
Te Korora; thence to te Pakihiwi-o-Mutu thence across Mangaotai to Maramatitaha
thence to Te Ruakaka thence to Te Ahitara-a-te-Houkura there it turns and runs on to
the boundary of the land ceded to the Queen thence following that boundary to the
commencement at Te Arawhata-o-Makomako where it ends.
And it will be for the Queen of England to give that piece of land to George
Augustus Bishop of New Zealand and to all the Bishops of New Zealand who may succeed
him as land for the school, for the education of children, which is being
established by the Bishop of New Zealand at Te Auto. And it will be looked after and
held by the Bishop of New Zealand and by all the Bishops who. may succeed him as a
place for that school for ever.
In token whereof we sign our names and. make our marks to this document on this
thirty first day of March in the year 1857.
[Signatures.]
[Witnesses.]
Correct Translation.
T. E. Young,
Translator, Native Department.
A True Copy of Original Deed and Translation.
H. Hanson Turton.
Wellington, 12th
January, 1877.