Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume One

Translation

page 795

Translation.

Knowall men by this deed we the Maoris of New Zealand, under the provisions of the 1857. 31 March. Act of 1856 respecting Native Land, give to Victoria the Queen of, England and to Her Te Aute No. 2. descendants the Kings or. Queens who may succeed Her all that land described in this document. Te Aute No. 2.
The boundary commences at Te Arawhata-o-Makomako thence it runs to Korakonui Boundaries. [1,408 acres.] and on to Tarewatanga-o-te-Ruatiti thence to Te Iringaakura thence to Matatuawhiro thence to Takanga-o-Tamakura, hence: to Ngapuna-o-Maniairangi thence to Te Korora; thence to te Pakihiwi-o-Mutu thence across Mangaotai to Maramatitaha thence to Te Ruakaka thence to Te Ahitara-a-te-Houkura there it turns and runs on to the boundary of the land ceded to the Queen thence following that boundary to the commencement at Te Arawhata-o-Makomako where it ends.

And it will be for the Queen of England to give that piece of land to George Augustus Bishop of New Zealand and to all the Bishops of New Zealand who may succeed him as land for the school, for the education of children, which is being established by the Bishop of New Zealand at Te Auto. And it will be looked after and held by the Bishop of New Zealand and by all the Bishops who. may succeed him as a place for that school for ever.

In token whereof we sign our names and. make our marks to this document on this thirty first day of March in the year 1857.

[Signatures.]

[Witnesses.]
Correct Translation.

T. E. Young,
Translator, Native Department.

A True Copy of Original Deed and Translation.

H. Hanson Turton.

Wellington, 12th January, 1877.