Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.

Dialogue III

page 117

Dialogue III.

M. Aire mai, ékoro; aire mai. Come, Friend; come.
P. Téna ra ko koe Health to thee.
M. Kodúnga táu', ki tóku wáre. Na konei mai, ténei te wáhi pai Let us go above, to my house. This is the best way (or road).
P. Ki a koréro óki táua Let us converse together.
M. Ki te áha óti? About what?
P. Ki te ánga óki o tóu Atúa, me tána tángata oki. Méa pai oti? About the ways of thy God, and man whom he made. Art thou willing?
M. Méa pai ra óki It is a good thing to do so.
P. Ki ai wai te pai ánga ki to táua nei tángata? Did not goodness remain with the man we are speaking of?
M. Ki ai It did not.
P. No héa óti te kíno i kíno ai te tángata? Whence was the evil that perverted man?
M. No te Waidúa kíno ra óki. Nána ra óki i waka wáre wáre ai, i waka kíno ai ki te tángata ngákau. From the wicked Spirit. He deceived and perverted the heart of man.
P. E'aha kóia te méa wáre wáre na te tángata? In what thing did man shew his disobedience?
M. E Rahúi ra óki na te Atúa. A thing which was forbidden by God.
P. E'aha kóia te méa Rahúi? What was the thing which was forbidden?
M. E karáka ra óki Fruit.
P. Na wai óki i Rahúi ta táua méa ra? Who forbade the use of this thing?page 118
M. Na te Atúa ra óki; na Jihóva. God; Jehovah.
P. Kóa kai óti Adama me tána wáhine ki te méa Rahúi? Did Adam and his wife eat of the forbidden fruit?
M. Kóa kai ra óki ráua, kóa e ára. They did eat. They sinned.
P. I dídi mai kóia te Atúa ki a ráua. Was God displeased with them?
M. Ka dídi ra óki ki a ráua, me á ki tátu katóa; to tátu tupúna ra óki ráua. Na! E e ára ráua, e e ára ra óki tátu; e wáre wáre ráua, e wáre wáre ra óki tátu. He was, and with us all; they are our first parents. Hearken! As they offended, so do we all offend; as they were disobedient, so are all of us disobedient.
P. E'aha kóia te Tónonga i tono mai ai te Atúa ki te tángata? What did God command man?
M. Na te Atúa énei méa. Na! E aróha mai, e ánga mai ra óki koe ki tóu ngákau, ki tóu wakáro, ki tóu kahá, ki tóu waidúa. Ko te aróha núi ténei ki 'au ánake; ko te aróha ki te tángata méa ke pénei ki á koe. Kia kíte' koe te Búka Búka na te Atúa; ko te Baibel kóia ía. God spake these words. Hearken! Thou shalt love me, with thy heart, thy mind, thy soul, thy strength. Let thy supreme love be to me, and love man as thyself. See God's book, called the Bible.