A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.
Familiar Dialogues
Familiar Dialogues.
Dialogue I.
Teacher.
Éaha te méa ki tóu dínga dínga?—What (is) the thing in thy hand?
Pupil.
E matau kau áno.—A fish-hook only.
-
E'aha, an interrogative pronoun, signifying what.
-
Te, a definite article, and like the English article the.
-
Méa, signifies a likeness unto any substantive intended or understood, but not expressed: it is also used for the word thing.
-
Ki, signifies close to, adjoining, in, or to.
-
Tóu, the possessive pronoun, denoting thy (singular number).
-
Dínga dínga, The hand, or The fingers.
Note.—E'aha te méa, when translated literally, denotes What the thing? The neuter verb is being understood.
-
E, an indefinite article.
-
Matau, a Fish-hook.
-
Kau, ad. signifying solely, only, & c.
-
A'no, answering generally to the verb neuter To be.
-
E matau kau áno, signifies, ‘A fish-hook only is here.’
T. Na wai óki i ó mai te matau ki á koe?—Who gave the fish-hook to thee?
P. Na Táka ra óki.—Táka.
T. E tángata pai ra nei ía?—Is he a good man?
P. Ai ra óki; e tángata pai, e tángata hóha.—Yes; a good man, a generous man.
T. Ke ihéa kóia tóna káinga?—At what place truly is his residence?
Na, a particle, used to mark the genitive case. | |
Wai, interrogative pronoun Who; or Na wai? Of whom? | |
Ra óki, an auxiliary verb, meaning is, or does, or the like. (See the Paradigma.) | |
I, sign of the past tense. (See Parad.) | |
O', ‘To produce,’ to give. | |
Te, definite article the. | |
Matau, Fish-hook. | |
Ki, prep, to; used in transferring one thing to another. | |
A' koe, Thou (present). | |
Na, particle, as before. | Táka, proper name. |
E, indefinite article. | |
Tángata, a Man. | Pai, Good. |
Ra nei, words denoting a probability, perhaps, & c. | |
I'a, pronoun he. | |
Ai, Yes, or Yes truly. | |
Hóha, Generous. | |
Ke, At. | |
Ihéa, What place? or, Ke ihéa, in asking a question, Where? | |
Kóia, Truly. | |
Tóna, His; pronoun possessive. | |
Káinga, Residence. |
P. Ke Port Jákson ra óki; ke Paramáta.—At Port Jackson; at Parramatta.
T. Kóa tai óti koe ki reira?—Hast thou been there?
P. Kóa tai ra oki 'au.—I have been there.
T. I nahéa?—When was it?
P. I te e áu tóke ra óki: katai áno 'au ka e óki mai.—It was in winter: just now I am returned here.
T. E wahíne óti ta Táka?—Has Táka a wife?
P. E wahíne ra óki.—He has a wife.
Ke, At. | |
Port Jákson, proper name of a place. | |
Ra óki, an auxiliary verb, meaning is, does, or the like. | |
Ke Paramáta, At Parramatta. | |
Kóa, particle denoting the past tense. | |
Tai, To reach, or arrive at. | O'ti, (interr.) Whether? & c. |
Koe, Thou. | Ki, To. |
Reira, There, or In that place. | |
I nahéa? When? | I, sign of past tense. |
Te, The. | E áu tóke, Winter. |
Katai, Present arrival. | |
A'no, verb neuter, is. | Au, pron. I. |
Ka e óki mai, Present return here. | |
E, indefinite article. | Wahíne, Wife. |
O'ti, auxiliary verb, Is it; Has he? | |
Ta, particle forming the genitive case of a substantive denoting possession. | Táka, proper name. |
E wahíne, a Woman, Wife. |
T. Tóko hía ána tamaníki?—How many children has he?
P. Tóko óno.—Six.
T. E'aha tána máhinga?—What is his office?
P. E karakía ra óki ki tóna Atúa.—A praying to, or calling upon his God.
T. E tohúnga peóki ía?—Perhaps he is a priest?
P. E tohúnga ra óki.—Yes, a priest.
T. Ko wai óki tóna Atúa?—Who is his God?
P. Ko Jihóva ra óki; ko Jízus Kraist; ko te Waidúa pai.—Jehovah; Jesus Christ; the Good Spirit.
Tóko hía? ‘How many?’—relating to persons. | |
Hia, relates to the number inquired after. | |
A'na, His, (a possessive pronoun.) | |
Tamaníki, Children. | |
O'no, Six. | |
Tóko óno Six (persons). | |
E'aha, interr. pron. What? | |
Tána, His. | |
Máhinga, Work, or Office. | |
Karakía, Invocation. | |
Atúa, God. | |
Pe óki, particles used to express the Subjunctive Mood. (See Paradigma.) | I'a, He. |
Ko wai, or K'wai, interrogative pronoun Who, or Who is he? | |
O'ki, auxiliary verb, is. | |
Tóna, His. | |
Atúa, name of the Supreme Being. | |
Ko Jihóva, Jehovah. | |
Ko Jizus Kraist, Jesus Christ. | |
Ko te Waidúa, The Spirit. | Pai, adjective, signifying Good. |
T. E tódu ra nei énei Atúa?—Are these possibly three Gods?
P. E téka. Ko táhi ra óki rátu; ko Jihóva ra óki tó rátu ingóa waka éra éra.—No. They are one; Jehovah is their great name.
T. E aira ána koe?—Art thou moving (or going)?
P. E aire ána ra óki 'au. Apópo ka e óki mai, kía wakáko táu'.—I am moving. Tomorrow return back, when thou and I will teach.
T. Aire átu ra.—Go in health.
P. I ko na ra.—Remain in health.
Tódu, Three. | Ra nei, Perhaps. |
E'nei, These. | |
Atúa, God; and following énei, becomes plural; as, énei Atúa, These Gods. | |
E téka, No. | |
Ko táhi, One. | Rátu, They; (personal pronoun.) |
Tó rátu, Their. | |
Ingóa, Name. | Waka éra éra, Great. |
Aire, To move. | |
A'na, auxiliary answering to the verb neuter He does. | |
Koe, Thou. | Apópo, To-morrow. |
Ka e óki, Return. | Mai, Hither. |
Kia, To perform. | Wakáko, a Lesson. |
Táu', abbreviation of Táua, ‘Thou and I.’ | |
Aire átu, Go. | |
Ra, this word not only signifies ‘a body,’ but ‘a healthful body.’ | |
Aire átu ra, ‘Depart well,’ or ‘Fare thee well;’ the word thee being understood. | I ko, Here, or Behind me. |
Na ra, ‘Remain well;’ the word thee being again understood. |
Dialogue II.
T. Aire mai ra; aire mai, aire mai. Té na ra ko koe.—Come cheerly, or well; come, come. Be thou revived and well; or, Health to thee.
P. E'mara má! nohéa ténei kai?—O my friends! from whence is this food?
T. No té Wai Máte.—From te Wai Máte.
P. Na e O'ngi I'ka óki i ó mai ki a kodúa?—Did Ongi I'ka give it to you?
Aire mai, ‘Come;’ (imperative mood.) | |
Ra, ‘A healthful body.’ | |
Té na ra, Be quickened, revived, & c. | |
Ko koe, Thou. | |
E'mara! address to a person, whereby his attention is arrested. | |
Má, signifies that more persons are intended in the address than the person spoken to. | |
Nohéa, adv. ‘From whence.’ | |
Ténei, demonstrative pronoun this. | |
Kai, Food. | No, prep. from. |
Té, definite article. | |
Wai Máte, the proper name of a place. | |
Na, used here to distinguish the giver in the gift. | |
O'ngi I'ka, proper name. | I, sign of past tense. |
O', ‘To produce.’ | |
O' mai, ‘To produce here;’ often used for the word give. | |
Ki, To. | |
A kodúa, ‘You who are now in a body.’ |
Note.—Although kodúa signifies, for the most part, ye two, it is sometimes used in expressing a company, or party belonging to a man.