Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8th January, 1928

About the electronic version

Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8th January, 1928

Author: Beaglehole, John Cawte

Creation of machine-readable version:

Creation of digital images: Jason Darwin

Conversion to TEI.2-conformant markup:

Publicly accessible

URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/

Extent: ca. 35 kilobytes

Illustrations have been included from the original source.

Encoding

Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.

Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.

Revisions to the electronic version

  • 2 September 2004
    Kelly Lambert
    Corrected text on page 1: changed "of your bed" to "of bed". Corrected text on page 2: changed "nonnio!" to "nonnino!"; changed "the classic" to "the two classic". Corrected text on page 4: changed "'em" to "[abbr expan="them"] 'em [/abbr]". Corrected text on page 5: changed "your new scarf" to "your scarf". Corrected text on page 6: changed "Besies" to "Besides". Corrected text on page 7: changed "[unclear] sikling [/unclear]" to "sitting"; changed "& c" to "[abbr expan="etcetera"] & c [/abbr]"; changed "miss" to "Miss". Corrected text on page 8: changed "somewhat [unclear] cool [/unclear]" to "[unclear] somethink cool [/unclear]". Corrected text on page 9: changed "beiing" to "being"; changed "ocassion" to "occasion". Corrected text on page 10: changed "amusement" to "document"; changed "[unclear] Mais [/unclear] woodcut." to "[lb/]  Mac's woodcut."; changed "cuttings" to "usual cuttings". Corrected text on page 12: changed "[unclear] viary [/unclear]" to "irony"; changed "pretty" to "greatly"; changed "Villian" to "Villain". Corrected text on page 13: changed "evening clothes" to "evening-clothes". Corrected text on page 14: changed "pronounciation" to "pronunciation".