Publicly accessible
URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/collections.html
Copyright 2009, by Victoria University of Wellington
Prepared for the
All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and the trailing part of a word has been joined to the preceding line. Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.
Ordered, "That a Native Affairs Committee, consisting of eighteen members, be appointed to consider all petitions, reports, returns, and other documents relating to affairs specially affecting the Native race that may be brought before the House this session, and from time to time to report thereon to the House; with power to call for persons and papers: five to be a quorum. The Committee to consist of Mr. E. G. Allen, Mr. Brown, R. J. Seddon.)
Petitioners pray for restitution of certain land at Huatau, Hokianga district, which they allege to have been taken in excess of the area sold to the Crown.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for favourable consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakahokia atu kia raua tetahi whenua kei Huatau, takiwa o Hokianga, i te mea e ki ana raua i he te riro o taua whenua ki roto ki te wahi i hokona ki te Karauna.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria paitia.
Petitioners state that they are absolutely landless, and pray for relief.
I am directed to report that, as the Government is now considering the question of landless Natives, it is recommended that this petition be referred to them for favourable consideration.
E ki ana nga kai-pitihana kaore rawa atu o ratou whenua, a e inoi ana kia whakaorangia to ratou mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kei te whiriwhiria i naianei e te Kawanatanga tetahi tikanga mo nga Maori whenua-kore, na reira ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria paitia.
Petitioner prays for another hearing in regard to Mahanga No. 2 Block, district of Te Wairoa, Hawke's Bay.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakawakia ano a Mahanga Nama 2 Poraka, takiwa o Te Wairoa, Haaki Pei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that certain evidence refuting statements of witnesses before the Horowhenua Royal Comuiission may be laid on the table of the House.
I am directed to report that, as all the evidence relating to Horowhenua up to the 8th April, 1897, was laid on the table last session, and as the remainder is now being printed for the same purpose, the Committee has no recommendation to make.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakatakotoria ki runga ki te teepu o te Whare nga tauira o etahi korero i korerotia ki te aroaro o nga Roiara Komihana mo Horowhenua hei karo i etahi korero ano i korerotia ki te aroaro o aua Komihana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kua mene nga korero katoa mo Horowhenua tae noa ki te 8 o Aperira, 1897, te whakatakoto ki runga ki te teepu i tera huihuinga o te Paremete, a i te mea kei te perehitia te toenga, i runga ano i taua tikanga, na reira kaore kau a te Komiti kupu.
Petitioner prays that he may be heard, by his counsel, at the bar of the House in opposition to the Horowhenua Block Act Amendment Bill.
I am directed to report that, in consequence of the death of the petitioner, the Committee has no recommendation to make.
E inoi ana te kai-pitihana kia tukua atu raua ko tona roia ki te pa o te Wharo, ki reira tona roia whakaputa ai i ana kupu whakahe mo te Pire Whakatikatika i te Ture mo Horowhenua Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te
Petitioners pray that legislation may be passed to enable them to obtain their rights in Pourewa Island (Tolago Bay).
I am directed to report that the Committee recommends that this petition should be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana nga kai-pitihana kia paahitia he ture kia taea ai te whakatau o ratou take paanga ki te Moutere o Pourewa, kei Uawa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioner prays that legislation may be passed to enable him to obtain his rights in the Whakaihuwaka Block, Wanganui district.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition should be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana te kai-pitihana kia paahitia he ture kia taea ai te whakatau ona take tika ki Whakaihuwaka Poraka, takiwa o Wanganui.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners pray that all restrictions may be removed from the lands in the Rohe-potae district which have passed through the Native Land Court, in order that they may deal with them as they may deem fit, and that favourable consideration be given to Mr. Kaihau's Bill (the Maori Council Constitution Bill).
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia wetekina katoa nga here e mau nei i runga i nga whenua o roto i te takiwa o te Rohe-potae kua paahitia nei e te Kooti Whenua Maori, kia taea ai e ratou te whakahaere o aua whenua i runga i a ratou tikanga e pai ai, a ko tetahi kia whiriwhiria paitia te Pire a
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays for a rehearing in connection with the Horowhenua Block, in order that the descendants of Te Whatanui may obtain their rights therein.
I am directed to report that the Committee finds that the petitioner's case was exhaustively gone into by the Native Affairs Committee in 1892 and 1894, and also by a Committee of the Legislative Council in 1896, all the resulting recommendations being strongly in favour of the petitioner's claims; and the Committee, having again heard the petitioner in reference to his application, now recommends his case to the urgent and favourable consideration of the Government.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Horowhenua Poraka, kia whakawhiwhia ai nga uri o Te Whatanui ki o ratou tika ki taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kua kitea e te Komiti i tino whiriwhiria te keehi a te kaipitihana e te Komiti mo nga Mea Maori i nga tau 1892 me 1894, a i whiriwhiria ano hoki e te
Petitioners pray for a rehearing in connection with Tahoraiti No. 2 Block.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana kia whakawakia tuaruatia a Tahoraiti Nama 2 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners pray for a rehearing in connection with the Tahoraiti No. 2 Block.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana kia whakawakia tuaruatia a Tahoraiti Nama 2 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioner prays for a rehearing in connection with Pakihikura No. 1 Block.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for favourable consideration.
E inoi ana kia whakawakia tuaruatia a Pakihikura Nama 1 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria paitia.
Petitioner prays that he be compensated for losses incurred in connection with certain transactions in Native lands (Raimoiti, Ratahangai, and Purakau Blocks, Taranaki District), such loss having occurred through defects in the law; also that further legislation be passed to validate certain titles to Native lands acquired by himself and others.
I am directed to report that this petitioner's claim was considered in 1896, and in consequence of recommendations then made legislation was passed to give redress, but owing to the Supreme Court having decided that such legislation was insufficient the petitioner did not gain relief. The Committee recommends that further legislation be introduced this session to give the petitioner the relief prayed for.
E inoi ana te kai-pitihana kia utua ia mo nga mate i pa ki a ia i runga i etahi whakahaerenga whenua Maori, ara, i nga poraka o Raimoiti, Ratahangai me Purakau, Takiwa o Taranaki i te mea i pa aua mate ki a ia i runga i etahi hapanga o te ture. A e tono ana hoki ia kia paahitia he ture hei whakamana i nga tiwhikete o etahi whenua Maori i hokona e ratou ko etahi atu tangata.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i whiriwhiria ano te kereeme a tenei kai-pitihana i te tau 1896, a paahitia ana he ture i runga i te whakatau o taua tau hei whakaora i te mate o te kaipitihana, otira i te mea kua whakataua e te Hupirimi Kooti kei te ngehe taua ture i paahitia ra na reira kihai i taea te whakaora o te mate o te kai-pitihana. Heoi ki te whakaaro o te Komiti me whakahaere he ture hou i tenei huihuinga o te Paremete hei whakaora i te mate e inoitia nei e te kai-pitihana.
Petitioners pray for a rehearing in connection with Waimarama, Okaihau, Waipuka Porangahau Nos. 1 and 2. and Mangamaire Blocks; also, that moneys due on the interests of Reihana Huripoki
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to those petitions.
E inoi ana nga kai-pitihena kia whakawhakia tuaruatia a Waimarama, a Okaihau, a Waipuka, a Porangahau Nama 1 me Nama 2, me Mangamaire Poraka; a e inoi ana hoki kaua nga moni e tika ana kia utua mo te hea o Reihana Huripoki i Porangahau Nama 1 me Mangamaire Poraka e whakaputaina kia oti ra ano nga whakawa tuarua e tonoa nei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray for a rehearing in connection with Pekapekatahi, Lot 32, Parish of Rangitaiki, Whakatane district.
I am directed to report that the Committee finds this matter was fully investigated under the provisions of "The Native Trusts and Claims Definition and Registration Act, 1893," and that the Court then found the petitioners had no claims. As no further evidence of their rights has been placed before this Committee they have no recommendation to make.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Pekapekatahi, Rota 32, Parihi o Rangitaiki, takiwa o Whakatane.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kua kitea e te Komiti i tino whakawakia tenei mea i raro i nga tikanga o "Te Ture Whakamarama Rehita hoki i nga Tiaki me nga Kereeme Maori, 1893," a whakataua ana e te Kooti i taua wa kaore kau he take o nga kai-pitihana ki taua whenua. A i te mea kaore i whakatakotoria he korero hou ki te aroaro o te Komiti, hei tautoko i te kereeme a nga kai-pitihana, na reira kaore kau a te Komiti kupu.
Petitioners pray that the fishing-places of their ancestors on the Waitara River may be restored to them.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakahokia atu ki a ratou nga wahi mahinga ika, i Waitara, a o ratou tupuna.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawauatanga kia whiriwhiria.
Petitioners allege that the Hereheretau Block was vested in the ten certificated owners in trust for the tribe, and that three of these trustees have wrongfully sold interests. They pray that legislation may be passed to give them their rights in the said land.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry, as suggested by the Chief Judge of the Native Land Court in his report on the subject.
E ki ana nga kai-pitihana i whakataua a Hereheretau Poraka ki nga tangata kotahi tekau o te Tiwhikete i runga i te ritenga hei kai-tiaki ratou mo te iwi, a tokotoru o aua kai-tiaki kua hoko he i o ratou hea. E inoi ana nga kai-pitihana kia paahitia he ture e whiwhi ai ratou i o ratou tika ki taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia, i runga i te aronga o te kupu a te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori i whakahua ai i roto i tana ripoata mo tenei putake.
Petitioners pray for rehearing in Kuhawaea Block No. 1.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry as to whether the petitioners have any grounds for claiming compensation on account of their application for rehearing having been illegally dismissed.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia a Kuhawaea Nama 1 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia mehemea ranei e tika ana nga take i tono ai nga kai-pitihana kia utua ratou mo te whakakorenga hetanga o ta ratou tono whakawa tuarua.
Petitioners allege that through not having received notice of the sitting of the Court which adjudicated upon Sections 38, 40, 41, and 43, Parish of Rangitaiki, near Whakatane, they did not obtain their rights, and now pray for a rehearing to enable them to do so.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana nga kai-pitihana, i te mea kaore i tae atu ki a ratou he whakaatu mo te tuunga o te Kooti nana nei i whakawa a Tekiona 38, 40, 41, me 43, Parihi o Rangitaiki, e tata ana ki Whakatane, na reira kihai ratou i whiwhi ki o ratou tika, a e inoi ana i naianei kia whakaaetia he whakawa tuarua kia whiwhi ai ratou i o ratou tika.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray for a rehearing in connection with Whakaihuwaka Block, in order that they may be admitted to the rights of their ancestors.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia a Whakaihuwaka Poraka kia uru ai ratou ki nga tika o ratou tupuna.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners object to the principle of the proposed new law relating to Native lands.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition, which relates to a matter of policy, be referred to the Government.
E whakahe ana ki nga tikanga o te ture hou e meatia nei kia pa ki nga whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti, i te mea e pa ana tenei pitihana ki nga tikanga whakahaere a te Kawanatanga, na reira me tuku atu ki te Kawanatanga.
Petitioner alleges that, owing to herself and sister (Sophia, the well-known guide) being absent from the Taranaki District when the lands of their ancestors were adjudicated upon, they have been totally excluded therefrom, and are in consequence landless. She prays for relief.
I am directed to report that the Committee considers this a special case for the favourable consideration of the Government, and recommends that legislation be passed this session to deal with this and similar cases in setting apart land to satisfy such claims.
E ki ana te kai-pitihana na te ngaro o raua ko tona teina i Taranaki i te wa i whakawakia ai nga whenua o raua tupuna i kore ai raua e uru ki aua whenua, a te tukunga iho kaore kau o raua nei whenua. E inoi ana ia kia whakaorangia tona mate.
Kua whakahaua ahau kia, ki penai, ki to whakaaro o te Komiti he keehi motuhake tenei a e tika ana kia whiriwhiria paitia e te Kawanatanga, na reira ka whai kupu te Komiti kia paahitia he ture i tenei huihuinga o te Paremete hei whakahaere i tenei keehi me nga keehi katoa penei te ahua, a me wehe he whenua hei whakangata i ana tu kereeme.
Petitioners pray that a clear title may be issued to them individually for Sections 118, 119, 128, 129, and 166, Ngatihaupoto Block, Block 2, Opunake.
I am directed to report that the Committee recommends that the Government should direct the Public Trustee to send the Natives written notification of the same tenor as the information contained in his report to the Committee, dated the 12th November, 1897.
E inoi aua nga kai-pitihana kia whakaputaina he tiwhikete marama ki ia tangata o raua mo Tekiona 118, 119, 128, 129, me 166 o Ngatihaupoto Poraka, Poraka 2, Opunake.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me whakahau e te Kawanatanga te Kai-tiaki mo te Katoa kia tukuna atu e ia he whakaatu-a-tuhituhi ki nga Maori, a me rite te aronga o nga korero o roto i aua whakaatu ki nga korero o tana ripoata ki te Komiti, i tuhia nei e ia i te 12 o Noema, 1897.
Petitioners claim to be the owners of Waipapa Reserve (Native Hostelry), Mechanics Bay, Auckland, and pray for distribution of moneys said to be in the hands of the Public Trustee in connection with the same.
I am directed to report that the Committee, having considered this petition, finds that the Natives have no claim to the land; but, as considerable funds have accumulated from this and other similar reserves, it would recommend that the Government should devise some means of affording more suitable accommodation than exists at the present time for travelling Natives.
E ki ana nga kai-pitihana no ratou te Rahui i Waipapa (e turia nei e te Whare mo nga Maori),
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kua whiriwhiria e te Komiti tenei pitihana a kua kitea e ratou kaore kau he take o nga Maori ki taua whenua, engari i te mea he nui nga moni kua puta i taua rahui me etahi atu rahui pera te ahua, na reira ka whai kupu te Komiti ki te Kawanatanga kia whakahaerea he tikanga e pai ake ai, i to naianei ahua, nga whare, nga moenga, me nga kai ma nga Maori e haereere atu ana ki Akarana.
Petitioners pray that Makurata's case may be inquired into, and they protest against her imprisonment.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia ano te keehi a Makurata i te mea e whakahe ana ratou mo tona whiunga ki te whareherehere.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray that the petition of Hare Rakena and others, members of the Rangitane Tribe, re Puketotara Nos. 334, 335, and 336 Blocks, may receive favourable consideration.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whiriwhiria paitia te pitihana a Hare Rakena me etahi atu o te iwi o Rangitane, mo Puketotara Nama 334, 335, me 336 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners, who are the owners of Puketotara Nos. 334, 335, and 336 Blocks, which have been leased by them to a Mr. Pascal, pray for assistance to terminate the said lease on account of the lands remaining to them being so subject to floods that they cannot live thereon, and they ask that the trustees who hold the Crown grant may be prevented from executing any further lease.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
Ko nga kai-pitihana nga tangata no ratou a Puketotara Nama 334, 335, me 336 Poraka, a kua riihitia aua whenua e ratou kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that a certificate of title or Crown grant may be issued to her for Lots 21, 22, 31, and 32, Tikokino, Agricultural Reserve, near Hampden, Hawke's Bay, she having fully paid for same under the provisions of "The Special Contracts Confirmation Act, 1877."
I am directed to report that the Committee recommends that legislation should be passed during the present session giving the necessary power to comply with the prayer of the petitioner.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakaputaina ki a ia he tiwhikete he Karauna karaati ranei mo Rota 21, 22, 31, me 32, Tikokino, Rahui Paamu, e tata ana kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me mahi he ture i tenei huihuinga o te Paremete hei whakamana i te inoi a te kai-pitihana.
Petitioner prays that he may be appointed successor to his late younger brother's share in Manawatu-Wairarapa-Mangatainoka Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakaturia ko ia he kai-riiwhi mo te hea o tona teina i Manawatu-Wairarapa-Mangatainoka Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo tenei pitihana.
Petitioners complain that they have been wrongfully excluded from succession to certain deceased persons, owners in the New Zealand Company's "tenths," and they pray for inquiry and relief.
I am directed to report that the Committee recommends the Government should carry out the suggestion contained in the report of the Chief Judge of the Native Land Court on this petition (dated the 5th August, 1898)—viz.: "That the petitioners should be referred to the Chief Judge of the Native Land Court with a view to the case being reopened under section 62 of 'The Native Land Laws Amendment Act, 1895.'"
E ki ana nga kai-pitihana e he ana te korenga kaore ratou i whakaturia hei kai-riiwhi mo etahi tangata kua mate, i uru ki nga "whakatekau" o te Kamupene o Niu Tireni, a e inoi ana kia uiuia a kia whakaorangia to ratou mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me whakatutuki e te Kawanatanga nga kupu tohutohu a te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori mo tenei pitihana (i tuhia nei i te 5 o Akuhata, 1898)—ara: "Me unga atu nga kai-pitihana ki te Tumuaki Kaiwhakawa o te Kooti Whenua Maori mana e whakakaere atu i runga i tetahi tikanga e whakatuwheratia ai e ia taua keehi i raro i te mana o tekiona 62 o 'Te Ture Whakatikatika i nga Ture Whenue Maori, 1895.'"
Petitioners pray that instigation may be made into the ownership of the Tuhua-Ruatoki No. 1 Block, Urewera district, in order that certain persons, whom they allege to have been wrongfully admitted, may be removed from the title.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia a Tuhua-Ruatoki Nama 1 Poraka, takiwa o Te Urewera, kia pana ai ia etahi tangata, e ki nei ratou, i uru he ki taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioners pray that they may be admitted into the title of Te Ohu (Manawatu No. 3) Block.
I am directed to report that, as the land referred to has been held by a European under Land Transfer title for some years past, and as the petitioners failed to avail themselves of the provisions of "The Equitable Owners Act, 1886," before the sale by the registered owners took place, the Committee has no recommendation to make.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaurua ratou ki te tiwhikete o Te Ohu (Manawatu Nama 3) Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kua maha nga tau e puritia ana taua whenua e tetahi Pakeha i raro i te Ture Whakawhiti Whenua, a i te mea kihai nga kai-pitihana i whakahaere i o ratou take i raro i "Te Ture Whakapumau Take Tika, 1886," i mua o te hokona o taua whenua e nga tangata i rehitatia hei tangata mo ratou taua whenua, na reira kaore kau a te Komiti kupu.
Petitioners allege that a piece of land, known as Mangaopuraka, has been wrongfully included in the Nuhaka Block, purchased by the Government. They pray for restitution.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana nga kai-pitihana, ko tetahi poraka, ko Mangaopuraka te ingoa, i uru he ki Nuhaka Poraka, i hokona nei e te Kawanatanga i mua. E inoi ana ratou kia whakahokia atu a Mangaopuraka ki a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners claim to have purchased the lease of Kuaotunu No. 3 Block, originally held by William Meikle, which gives the right to remove all the kauri and other timber from off the block, and state that through the action of the Government in purchasing the freehold they have been deprived of their rights; they pray that these rights be restored, or adequate compensation granted in lieu thereof.
I am directed to report that the Committee is of opinion,—
E ki ana nga kai-pitihana i hokona e ratou te riihi a
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti:–
Petitioner claims to be entitled to a further sum of £200 4s. in connection with the sale of the State farm at Levin, and prays that she may be paid that sum, with interest.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana te kai-pitihana e tika ana ia kia whiwhi i tetahi moni ano kia toru rau pauna me te wha hereni i runga i te hokona o te Paamu Kawanatanga i Rewini, a e inoi ana ia kia utua taua moni me ona initareti ki a ia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau he kupu a te Komiti mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that a title to Whangara C may be issued to him without delay.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for immediate consideration.
E inoi ana te kai-pitihana kia tere te whakaputa ki a ia o te tiwhikete mo Whangara
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga me te ki atu me tere tonu ta ratou whiriwhiri i taua mea.
Petitioners complain that the ten persons in the Crown grant for Tuke-Mokihi Nos. 1 and 2 Blocks, who were really trustees for the rest of the rightful owners, have sold the land and so defrauded them of their rights. They pray for relief.
I am directed to report that the Committee recommends the Government should make inquiries as to certain portions of the blocks which are still in the hands of the trustees, and take such steps as may seem right to give the petitioners relief.
E ki ana nga kai-pitihana hei kai-tiaki mo nga tangata no ratou te whenua i whakaurua ai nga tangata kotahi tekau ki te Karauna karaati mo Tuke-Mokihi Nama 1 me Nama 2 Poraka, a i runga i te hokonga e aua kai-tiaki i taua whenua kua tahaetia nga tika o nga tangata no ratou te whenua. E inoi ana ratou kia whakaorangia to ratou mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me uiui e te Kawanatanga te ahua o etahi wahi o aua poraka i toe i te hoko a e puritia nei e aua kai-tiaki, a ma te Kawanatanga e whakahaere etahi tikanga e tika ana hei whakaora i te mate o nga kai-pitihana.
Petitioners pray that inquiry may be made into the ownership of the Omataroa Block, and that certain persons may be excluded therefrom, or be allotted only that quantity of the land which the rightful owners agreed to give them at the first hearing.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana nga kai-pitihana kia uiuia nga take paanga ki Omataroa Poraka, kia pana ai etahi tangata i taua whenua, kia hoatu ai ranei ma aua tangata ko te wahi anake o taua whenua i whakaaetia e nga tangata whaitake i te whakawakanga tuatahi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te Whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners complain of the piece of land cut off for them from the Umumango No. 1 Block, and pray that the partitioning may be reconsidered.
I am directed to report that, as this seems to be a matter for mutual adjustment between the European purchaser of the land in question and the petitioners, the Committee has no recommendation to make.
E whakahe ana nga kai-pitihana mo te piihi whenua i wehea mo ratou i Umumango Nama 1 Poraka, a e inoi ana ratou kia wiriwhiria ano te roherohenga o taua poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ko te ahua o tenei take mehemea nei he mea e tika ana kia tukua atu ma te Pakeha nana i hoko taua whenua ratou ko nga kai-pitihana e whakariterite, na reira kaore kau a te Komiti kupu.
Petitioner prays for inquiry into rights of Pura Rora to succeed to the lands of Te Awaawa, and for rehearing in connection with Awarua and other blocks.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana te kai-pitihana kia uiuia nga take i tu ai a Pura Rora hei kai-riiwhi mo nga hea o Te Awaawa i roto i etahi whenua, a e inoi ana hoki kia whakawakia tuaruatia ana hea i Te Awarua me etahi atu poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray for inquiry into the ownership of the Ruatoki Block, Whakatane district, in order that certain persons, wrongfully left out, may be put into the title.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia uiuia nga take paanga ki Ruatoki Poraka, i te takiwa o Whakatane, kia whakaurua ai ki te tiwhikete etahi tangata i panaia hetia i taua poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioners pray for a further hearing in connection with Te Whare-o-te-Rangimarere No. 3 Block.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia ano Te Whare-o-te-Rangimarere Nama 3 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
The Native Affairs Committee, to whom was referred the above-mentioned Bill, has duly considered the same, and has directed me to report as follows:—
That it is not advisable to create any special Board for the administration of the lands formerly held by the New Zealand Native Land Settlement Company (Limited), but instead (if such powers do not at present exist) a Bill be introduced granting power to trustees to dispose of such of the lands now held in trust by the
I tukuna mai ki te Komiti mo nga Mea Maori te Pire e mau nei te ingoa i runga nei, a kua ata whiriwhiria e ratou taua mea, a kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore e pai kia whakaturia he Poari motuhake hei whakahaere i nga whenua i tukua atu nei i mua ki te Kamupene Whakanohonoho Whenua Maori o Niu Tireni, engari (mehemea ra kaore he mana pera naianei) me whakauru he Pire hei whakamana i etahi kai-tiaki hei hokohoko atu i etahi o aua whenua, e puritia nei i naianei a Honore Timi Kara me
Petitioners pray that an Act may be passed to give relief to the Native owners interested in the East Coast Native trust lands by providing for a Board to take over and deal with the same in such manner as will insure bond fide settlement.
I am directed to report that, having considered the Bill introduced to provide legislation in the above direction, the Committee has no recommendation to make with regard to the above-mentioned petitions.
E inoi ana nga kai-pitihana kia paahitia he Ture hei whakaora i nga Maori e whai-paanga ana ki nga Whenua Tiaki o te Tai-Rawhiti, ara, me whakatu he Poari hei tango atu a hei whakahaere i aua whenua i runga i tetahi tikanga e tino pono ai te whakanohonoho o aua whenua ki te tangata.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kua hurihuria te Pire i whakaurua nei hei whakatakoto ture e tutuki ai nga tikanga kua kiia ake nei, na reira kaore te Komiti e whai-kupu mo runga i nga pitihana kua whakahuatia ake nei.
Petitioner prays that he may be compensated for losses incurred in connection with transactions in Native lands (Reserve K, Hua and Waiwakaiho Blocks, Taranaki District), such losses having occurred through defects in the law; also, that legislation be passed to validate his titles to the same.
I am directed to report that the Committee is of opinion that further legislation should be passed this session to give the petitioner the relief prayed for.
E inoi ana te kai-pitihana kia utua ia mo tona ruihitanga i runga i nga whakahaerenga o etahi whenua Maori (ara, ko nga Rahui
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me paahi ano he ture i tenei huihuinga o te Paremete, hei whakaora i te mate o te kai-pitihana e inoitia nei.
Petitioners pray that fresh inquiry may be made into the ownership of the Puatai Block, in order that the same may be readjusted.
I am directed to report that, as the prayer of the petition has already been granted, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia ano a Puatai Poraka kia taea ai te whakatikatika o nga tangata mo ratou taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kua whakaaetia noatanga atu te mea e inoitia nei e tenei pitihana, na reira kaore kau a te Komiti kupu i naianei.
Petitioners pray that investigation may be made into subdivision of the Manawatu-Kukutauaki No. 4 Block, in order that a readjustment of ownership may take place.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia nga wawahanga o Manawatu-Kukutauaki Nama 4 Poraka, kia taea ai te whakatikatika o nga tangata mo ratou taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners appeal against decision of the Appellate Court in subdivision of Mangaheia No. 2 Block, Uawa district, and pray for rehearing.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E whakahe ana nga kai-pitihana ki te whakatau a te Piira Kooti mo te wahanga o Mangaheia Nama 2 Poraka, takiwa o Uawa, a e inoi ana kia whakawakia ano taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners allege that an island near Muriwhenua, named Motuapao, was not included in the sale of the neighbouring land. They pray for inquiry as to ownership, in order that they may establish their right to the same.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana nga kai-pitihana ko tetahi moutere e tata ana ki Muriwhenua, ko Motuapao te ingoa, kaore i aru ki te hoko o te tuawhenua e tata ana ki taua moutere; e inoi ana ratou kia whakawakia ko wai ma nga tangata i tika ki taua wahi, kia ai ai he huarahi e tau ai o ratou take ki taua wahi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo tenei pitihana.
Petitioners complain that the boundary of Te Tatua East is wrong, and that certain persons are wrongfully included in the title. They pray for inquiry and readjustment.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for special consideration.
E ki ana nga kai-pitihana kei te he te rohe o Te Tatua Rawhiti, a i uru he etahi tangata ki roto ki te tiwhikete o taua whenua. E inoi ana ratou kia uiuia a kia whakameritea taua mea.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia tino whiriwhiria.
Petitioner prays for rehearing in connection with a reserve of 285 acres in Tuturau district, Southland, which she alleges was made for the Reko family only, and into which certain persons have been wrongfully admitted.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia tetahi whenua rahui, e 285 nga eka, kei te takiwa o Tuturau, Murihiku, e ki ana hoki ia i rahuitia taua wahi mo te whauau anake a Reko, a kua whakaurua hetia etahi tangata ki roto ki taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners pray for inquiry into and adjustment of ownership of Ruakituri Reserves.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia a kia whakataua nga tangata mo nga Rahui i Ruakituri.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners pray for a rehearing in connection with Parawai Block, Rotorua.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia a Parawai Poraka, Rotorua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that the recommendations of this Committee in reference to his claims to certain lands in the Maketu district may be carried into effect.
I am directed to report that the Committee is of opinion the Government should cause this matter to be settled without delay.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakatutukitia te kupu i whakataua e tenei Komiti mo ana kereeme ki etahi whenua i te takiwa o Maketu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o tenei Komiti me tere tonu te whakarite a te Kawanatanga i tenei mea.
Petitioners pray for inquiry into the ownership of Wharariki Reserve No. 20, part of Taueru Block.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia kia kitea ai ko wai ma nga tangata no ratou a Wharariki Rahui Nama 20, wahi o Taueru Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioner complains of having been turned out of her house at Waikanae by Wi Parata, her father.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana te kai-pitihana i pana ia i tona whare i Waikanae e tona papa, e Wi Parata.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners complain that the trustees in the Maungatapu Block, near Morrinsville, are treating the land as though it was absolutely their own property, and pray that the title may be so amended as to include all the rightful owners.
I am directed to report that the Committee recommends this petition be referred to the Government for consideration.
E ki ana nga kai-pitihana, ka Maungatapu Poraka, e tata ana ki
Kua whakahaua ahau kia ki panei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioners pray that a doctor may be appointed to attend the Maoris at Porirua.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for favourable consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaritea he takuta hei tiaki i nga Maori o Porirua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria paitia.
Petitioners object to the finding of the Appellate Court in regard to Poukawa Reserve, Te Hauke, Hawke's Bay District, and pray that legislation may be passed to enable a further hearing of the case.
I am directed to report that, owing to the large amount of business before the Committee, it is impossible at this late stage of the session to deal conclusively with this petition, but, in view of the difficulty in deciding questions of the nature stated therein, it is suggested that the Chief Judge of the Native Land Court should cause a case to be stated as to the Native custom in circumstances similar to those involved in the petition, and submit the same to the Native Land Court Judges under the provisions of section 43 of "The Native Land Laws Amendment Act, 1895."
E whakahe ana nga kai-pitihana ki te whakatau a te Piira Kooti mo te Rahui i Poukawa, Te Hauke, Takiwa o Haaki Pei, a e inoi ana kia mahia he ture kia taea ai he whakawa ano mo taua keehi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea he nui rawa nga mahi kei te aroaro o te Komiti hei mahi mana, a i te raea hoki kua tata rawa te mutu o tenei tuunga o te Paremete, na reira e kore e taea nga take katoa o tenei pitihana te whakaotioti rawa i naianei, engari i te me e kitea ana te uaua o te whakatautau haere i nga tu putake e whakaaturia nei i roto i te pitihana nei, na reira ka kiia i konei me whakatakoto tetahi Keehi e te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori hei huarahi e rapua ai nga tikanga Maori e pa ana ki nga take kua uru nei ki te pitihana a ka tuku atu i taua Keehi ki nga Tiati o te Kooti Whenua Maori i raro i nga tikanga o tekiona 48 o "Te Ture Whakatikatika i nga Ture Whenua Maori, 1895."
Petitioners pray for rehearing in connection with Tunapahore and Kapuarangi Blocks, Bay of Plenty district.
I am directed to report that the Committee is unable to recommend that a rehearing should be granted in connection with these cases; but, in consequence of the contradictory decisions given by the various Courts which have considered the same, it is recommended that the Chief Judge of the Native Land Court be asked to exercise his powers under section 43 of "The Native Land Laws Amendment Act, 1895," in order to determine whether the last judgment is in accordance with what may be settled upon as Maori custom and law.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Tunapahore me Kapuarangi Poraka, takiwa o Pei-o-Pereti.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore a taea e te Komiti te whakaae kia whakawakia tuaruatia enei keehi, engari i te mea kei te taupatupatu nga whakatau a nga Kooti nana i whakawa enei keehi, na reira ki te whakaaro o te Komiti me tono te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori kia whakahaere i nga mana kua tukuna atu nei ki a ia e tekiona 48 o "Te Ture Whakatikatika i nga Ture Whenua Maori, 1895," kia ai ai he huarahi e taea ai te whiriwhiri, i naere ranei te whakataunga whakamutunga a te Kooti i runga i te tikanga Maori kaore ranei.
Petitioners allege that they handed over a block of their land, called Purapura, to be sold to cover the cost of survey of the Opuatia Block, on the understanding that they were to receive extra interests in Opuatia to cover the loss of the first-mentioned block; this agreement never having been complied with, they pray for inquiry and redress.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for favourable consideration.
E ki ana nga kai-pitihana i tukuna e ratou kia hokona to ratou poraka whenua a Purapura hei whakaea i te ruri o Opuatia Poraka, i runga i te mahara kua whakaaetia ka hoatu etahi atu hea mo ratou i Opuatia hei utu mo Purapura Poraka; na i te mea kaore ano taua whakaaetanga i whakatutukitia, na reira ka inoi ratou kia uiuia a kia whakaorangia to ratou mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia paitia.
Petitioners pray for rehearing in connection with Opuatia II.A., Nos. 15, 16, 17, and 18 (Tauranganui).
I am directed to report that the allegations contained in Judge Wilson's report on this petition reflecting on
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakawakia tuaruatia a Opuatia II.A., Nama 15, 16, 17, me 18 (Tauranganui).
Kua whakahaua ahau kia ki penei, he taumaha rawa nga kupu a Tiati Wirihana, i tuhi ai ki roto i tana ripoata mo tenei pitihana, a ko aua kupu e pa ana ki a
Petitionees pray that a public road may be opened to give access to their land at Pukekura, Maungatautari district (Cambridge).
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakatuwheratia he rori mo te iwi katoa kia taea ai te haere atu ki o ratou whenua i Pukekura, takiwa o Maungatautari (Kemureti).
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioners allege that the whole of the Whangawehi No. 2 Block has not been sold, and pray that the balance be returned to the non-sellers.
I am directed to report that the Committee has no recommendation to make with regard to this petition.
E ki ana nga kai-pitihana kaore i hokona katoatia te Poraka o Whangawehi Nama 3, a e inoi ana kia whakahokia atu nga eka e tika ana ki nga tangata kaore i hoko.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore kau a te Komiti kupu mo runga i tenei pitihana.
Petitioner prays that he may be assisted in obtaining redress for loss of survey-fee on Hupenui No. 1 Block, Wairarapa district.
I am directed to report that, as the petitioner has brought forward no evidence in support of his claim, the Committee has no recommendation to make.
E inoi ana te kai-pitihana kia tautokona ia kia riro atu ai i a ia he utu mo tana ruritanga i Hupenui Nama 1 Poraka, takiwa o Wairarapa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kaore i tae mai ki to aroaro o te Komiti i te kai-pitihana etahi korero hei tautoko i tana kereeme, na reira kaore kau a to Komiti kupu.
Petitioners pray that the proposed new Native land laws may not apply to the Middle Island.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e pa ki Te Waipounamu te ture hou e meatia nei kia mahia mo nga whenua Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki to whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioners pray that the Wainono Lagoon (Middle Island) may not be placed under the control of the Wainono Drainage Board, or be drained, so as to deprive them of their fishing rights.
I am directed to report that, as the Bill dealing with this matter has been withdrawn, the Committee has no recommendation to make.
E inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e tukua atu te mana whakahaere mo Wainono Roto (kei Te Waipounamu) ki te Poari Whakamimiti i Wainono; a, ko tetahi, kia kaua e whakamimititia taua roto kei ngaro a ratou wahi mahinga ika.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea kua unuhia i te Whare te Pire i tukuna nei mo tenei mea, na reira kaore kua a te Komiti kupu.
Petitioners pray that certain lands in the Ahipara and Herekino districts be reserved as a gum-diggings for the use of the Maoris and British residents of the neighbourhood, and that the Austrians may be debarred from using the same.
I am directed to report that the Committee recommends this petition be referred to the Government for consideration.
E inoi ana nga kai-pitihana kia rahuitia etahi whenua kei te takiwa o Ahipara me Herekino hei wahi karinga kapia ma nga Maori me nga Pakeha e noho tuturu ana i taua takiwa, a kia kaua nga Otiriana (
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioner prays that Te Awanui No. 13 Section be granted to the descendants of the late
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for favourable consideration.
E inoi ana te kai-pitihana kia hoatu a Tekihana Nama 13, Te Awanui, ki nga uri o
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria paitia.
Petitioners pray that the Mohaka appeal cases may be heard at Mohaka.
I am directed to report that, as the Committee is advised that the matter has been satisfactorily arranged, it has no recommendation to make.
E inoi ana nea kai-pitihana kia whakawakia nga keehi Piira mo Mohaka ki Mohaka ano.
Kua whakahaua akau kia ki penei, i te mea kua tae mai te whakaatu ki te Komiti kua oti tenei putake te whakariterite pai, na reira kaore kau ana kupu.
Petitioner prays that the balance of honorarium due to the late
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for specially favourable consideration.
E inoi ana te kai-pitihana kia whakaputaina te toenga o te moni utu mema e tika ana kia puta ki a
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku-atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia tino whiriwhiria paitia.
Petitioners pray for rehearing in connection with Te Awanui Haparapara Block.
I am directed to report that the Committee is unable to recommend that a rehearing should be granted in connection with this case; but, in consequence of the contradictory decisions given by the various Courts which have considered the same, it is recommended that the Chief Judge of the Native Land Court be asked to exercise his powers under section 43 of "The Native Land Laws Amendment Act, 1895," in order to determine whether the last judgment is in accordance with what may be settled upon as Maori custom and law.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Te Awanui Haparapara Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kaore e taea e te Komiti te whakaae kia whakawakia tuaruatia tenei keehi, engari i te mea kei te taupatupatu nga whakatau a nga Kooti nana i whakawa tenei keehi, na reira ki te whakaaro o te Komiti me tono te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori kia whakahaere i nga mana kua tukuna atu nei ki a ia e tekiona 43 o "Te Ture Whakatikatika i nga Ture Whenua Maori, 1895," kia ai ai he huarahi e taea ai te whiriwhiri, i haere ranei te whakataunga whakamutunga a te Kooti i runga i te tikanga Maori kaore ranei.
Petitioner prays that the lessee of his share in Hereheretau No. 1 Block may be removed therefrom.
I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for inquiry.
E inoi ana te kai-pitihana kia panaia atu i reira te tangata kei a ia e riihi ana tona hea o Hereheretau Nama 1 Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu tenei pitihana ki te Kawanatanga kia uiuia.
Petitioners pray that a rehearing may be granted in connection with the Tihoi Block.
I am directed to report that the Committee is of opinion the suggestion of the Chief Judge of the Native Land Court—viz., that a rehearing be granted—should be given effect to, and recommends that the Government act accordingly.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Te Tihoi Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me whakamana te kupu a te Tumuaki Kai-whakawa o te Kooti Whenua Maori e mea nei, me whakaae he whakawa tuarua na reira, ka whai-kupu te Komiti ki te Kawanatanga kia whakahaerea he whakawa tuarua.
Petitioner alleges that a reserve of 1,000 acres, called Pukereretu, near Feilding, should have been set aside for herself and younger sister from the sale of the Rangitikei-Manawatu lands, and prays for inquiry and relief.
I am directed to report that there is evidence that the petitioner applied to the Commissioner for this reserve, but her application was not given effect to. In the opinion of this Committee the Government should favourably consider the matter by holding an inquiry.
E ki ana te kai-pitihana tera tetahi whenua, kotahi mano eka te nui, ko Pukereretu te ingoa, e tata ana ki Whiringi (
Kua whakahaua ahau kia ki penei, kua kitea etahi korero hei whakaatu i tono ano te kaipitihana ki te Komihana kia hoatu mona taua rahui, engari kaore i whakatutukitia taua tono. Ki te whakaaro o te nei Komiti me pai te whiriwhiri a te Kawanatanga i tenei tono, a me whakahau kia tu he whakawa-uiui.
Petitioners pray for rehearing in connection with Matahiwi Block, Hawke's Bay District.
I am directed to report that, as this question is of a similar nature to that contained in the petition of Arihi te Nahu, reported on the 26th ultimo, the Committee makes the same recommendation, and suggests that these petitions be referred to the Government with the view to that recommendation being carried into effect.
E inoi ana nga kai-pitihana kia whakaaetia he whakawa tuarua mo Matahiwi Poraka, Takiwa o Haaki Pei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, i te mea e rite ana nga take o enei pitihana ki nga take o te pitihana a Arihi te Nahu, i ripoatatia nei i te 26 o nga ra o Oketopa kua hori ake nei, na reira ka rite tonu hoki te kupu a te Komiti mo enei pitihana ki tana kupu i whakaputa ai mo taua pitihana a Arihi te Nahu; a, ko tetahi, me tuku atu enei pitihana ki te Kawanatanga me te ki atu kia whakatutukitia tenei ripoata.
The Native Affairs Committee, to whom was referred the above-mentioned Bill, has directed me to report as follows: That this Committee is of opinion this Bill is of too important and debatable a character to be dealt with at this late stage of the session, and it recommends that the Government should, during the recess, ascertain the number of landless Natives in each district, and obtain such other information as will enable Parliament to deal with a measure covering the question, which in the opinion of the Committee should be brought forward at the beginning of next session.
I tukuna mai tenei Pire e te Whare ki te Komiti mo nga Mea Maori, a kua whakahaua ahau kia ki penei: Ki te whakaaro o tenei Komiti he Pire tino whai-tikanga tenei a tera e uaua e roa tona korerotanga, na reira kaore e taea te whakahaere i naianei i te mea kua tata tonu te mutu o tenei tuunga o te Paremete, engari ka whai-kupu te Komiti me tahuri te Kawanatanga, i mua mai o te tuunga o te Paremete e haere ake nei, ki te tatau haere i nga Maori kore whenua, a ki te rapu hoki i etahi atu tikanga kia marama ai te Paremete ki te whakahaere i tetahi Pire e kapi ai nga aronga katoa o tenei putake; a ki te whakaaro o te Komiti me tuku taua Pire ki te Whare i nga ra timatanga tonu o te tuunga o te Paremete e haere ake nei.
Petitioners disapprove of the Native Lands Settlement and Administration Bill, and pray that a measure be introduced more advantageous to the Maori race.
I am directed to report that the Committee recommends that these petitions be referred to the Government for consideration.
E whakahe ana nga kai-pitihana i te Pire Whakatautau Whakahaere hoki i nga Whenua Maori, a e inoi ana kia whakaurua ki te Whare tetahi Pire pai ake i tera mo te iwi Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu enei pitihana ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
Petitioners approve of the Native Lands Settlement and Administration Bill, and pray that it may be adopted, with certain amendments passed by the great assembly of Maoris at Papawai on the 20th June, 1898.
I am directed to report that the Committee recommends that these petitions be referred to the Government for consideration.
E whakapai ana nga kai-pitihana ki te Pire Whakatautau Whakahaere hoki i nga Whenua Maori, a e inoi ana kia whakaaetia, engari me whakauru ki te Pire nga menemana whakatikatikai paahitia nei e te Runanga Nui o nga Maori i tu nei ki Papawai i te 20 o Hune, 1898.
Kua whakahaua ahau kia ki penei, ki te whakaaro o te Komiti me tuku atu enei pitihaua ki te Kawanatanga kia whiriwhiria.
The Native Affairs Committee, to whom was referred the above-mentioned Bill, has directed me to report that, after taking evidence at considerable length from Natives, representatives from all parts of the colony, in reference to the questions involved, it is found impossible, at this late period of the session, to give due consideration to the measure; it is therefore recommended that the Bill be allowed to stand over till next session, and in the meantime all evidence taken in connection therewith be printed.
I tukuna mai e te Whare tenei Pire ki te Komiti mo nga Mea Maori, a kua whakahaua ahau kia ki penei: Kua tuhituhia katoa e te Komiti nga korero a nga Maori i tukuna mai nei e nga iwi Maori katoa o te Koroni hei whakaatu mai i o ratou whakaaro mo te Pire me nga tikanga o roto, engari, mutu rawa ake taua mahi roa, kitea ana e kore te Pire e taea te ata whiriwhiri i te mea kua tata tonu te mutu o tenei tuunga o te Paremete; na reira ki te whakaaro o te Komiti me nuku te Pire mo te huihuinga o te Paremete e haere ake nei, engari i mua mai o taua huihuinga me perehi katoa aua korero a nga Maori i korero ai mo te Pire.
I have the honour to report that the Committee has had before it the under-mentioned parliamentary papers, containing decrees of the Validation Court and certain orders of the Native Land Court, and that it cannot recommend the House to interfere with any of the decisions contained therein:—
G. 62: Return of Applications and Decrees made by Validation Court. G. 76: Order of Native Land Court in respect of Kekerione No. 1w. G. 143: Order of Native Land Court in respect of Wharekawa No. 1 and Routu. G. 207 and 208: Decrees of Validation Court in respect of Manukawhitikitiki Dl, 1A1, 1B1, and 2A, and Kaiatenganga No. 3, Mimiakauru No. 3C, and Whitimarumaru No. 3. G. 232: Order of Native Land Court in respect of Te Wi Block G 239: Order of Native Land Court in respect of Wharepu No. 1 Block.
E whai honore ana ahau ki te ripoata, kua ata takoto i te aroaro o te Komiti nga pukapuka Paremete e mau ake nei, ara, etahi Kupu-Whakatau a te Kooti Whakamana Take me etahi Ota a
A, me Kaiatenganga No. 3, Mimiakaiuru No. 3 C, me Whitimarumaru No. 3.
I have the honour to report that the Native Affairs Committee held its final meeting of the present session this morning, being the fifty-ninth.
With the 53 petitions held over from last session, the Committee had before it 150 petitions. Of these 103 have been reported on; the remaining 47 are unavoidably held over. (See accompanying list.)
The following Bills were before the Committee and after due consideration reported on: The East Coast Native Land Board Bill, the Native Lands Settlement and Administration Bill, the Landless Natives Bill.
In connection with the Native Lands Settlement and Administration Bill the Committee took a large amount of evidence, which will appear in the Appendices to the Journals. (See I.–3A.)
Before closing the following resolution was passed, and I was instructed to report the same, viz.: "That the Committee desires to draw attention to the necessity of providing better accommodation than has hitherto been the case for the transaction of business in connection with Native affairs, and it is recommended that a room of extra dimensions should be set apart for the Committee and separate rooms for the interpreters and Native witnesses."
E whai honore ana ahau ki te ripoata no tenei ata i tu ai te huihuinga whakamutunga o te Komiti mo nga Mea Maori o tenei tuunga o te Paremete.
E rima tekau ma toru nga pitihana o tera tuunga o te Paremete kaore i taea te mahi, a hui atu era ki nga mea hou o tenei tuunga, hui katou 150 nga pitihana i takoto ki te aroaro o te Komiti. Kotahi rau e toru o enei kua oti te ripoata, ara, te whakatau, a toe ana e wha tekau ma whitu. (Tirohia i te rarangi whakamutunga e mau ake nei.)
Koia enei nga Pire i tukua ki te Komiti, a, no te otinga mariretanga o te whiriwiuri, ripoatatia ana ki te Whare, ara: Te Pire Poari mo nga Whenua Maori o te Tai-Rawhiti, Te Pire Whakatautau Whakahaere hoki i nga Whenua Maori, me Te Pire mo nga Maori Whenua-kore.
I te whakahaerenga o te Pire Whakatautau Whakahaere hoki i nga Whenua Maori he nui nga korero mo taua Pire i korerotia ki te aroaro o te Komiti, a kua tuhituhia katoatia aua korero, a tera e kitea i roto i nga Pukapuka Paremete (Tirohia i I.–3A).
I mua tonu i te mutunga o nga mahi a te Komiti paahitia ana te motini e mau ake nei, a whakahaua ana kia ripoatatia e ahau, ara: "E mea ana te Komiti kia tirohia te tika o tana tono, ara, kia whakaritea he ruma totika mo te Komiti hei whakahaerenga i nga mahi e pa ana ki te taha Maori, na reira ki te whakaaro o te Komiti me rahi rawa he ruma mo te Komiti; a, ko tetahi, me whakarite he ruma motuhake mo nga kai-whakamaori me tetahi atu ruma ano mo nga Maori kaikorero e haere mai ana ki te Komiti."