Publicly accessible
URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/collections.html
Copyright 2008, by Victoria University of Wellington
Prepared for the
All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and the trailing part of a word has been joined to the preceding line. Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.
Petitioner prays for a return of lands in the
I am directed to report as follows:—
That, in 1877, the Committee reported as follows:"
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakahokia ki a ia etahi whenua i Kaikoura (Waipounamu) engari kaore e ki mai ana i nga take i tono ai ia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te tau 1877 i penei te kupu a te Komiti:" Kaore i taea e te Komiti tetahi mohiotanga tuturu mo runga i te tono a te kai-inoi no reira i kore ai he whakaaro ma ratou." Heoi kaore he kupu ke atu a te Komiti.
Petitioner states that a sum of £200 was paid to the children of Kaihau for the canoe" Tokiatapiri," whilst he had got nothing. He says he was entitled to a part of the price, and prays it may be paid to him.
I am directed to report as follows:—
That the Government has fairly met all just claims in regard to this canoe, and the matter ought not to be reopened.
E Ki ana te kai-pitihana e £200 nga moni i utua ki nga tamariki a Kaihau mo tetahi waka mo "Tokiatapiri" na kaore rawa tetahi moni i riro i a ia. E ki ana ia e tika ana kia riro i a ia tetahi wahi o aua moni na he inoi tenei nana kia utua atu te wahi ki a ia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua whakaritea e te Kawanatanga nga tono tika katoa mo taua waka, a me kaua e whakapuaretia ano tenei korero.
Petitioner states that in 1877 she had petitioned for land; that Captain Mair had been appointed to examine into her claim, and had advised that she should receive 75 acres; that she thought this award insufficient, and applied for more near Maketu; that Government had offered her 75 acres in the Waikato country, and that to this she strongly objects. Petitioner prays that she should receive either Waipahihi, or 150 acres at Maketu, or other compensation.
I am directed to report as follows:—
That the Government proposition to give 75 acres was liberal, and that it is the fault of the petitioner herself that she is not in possession. The Committee has no recommendation to make.
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1877 ka pitihana whenua ia; whakaturia ana ko Kapene Mea hei uiui i ona take; ki ana a Kapene Mea me hoatu kia 75 eka mana; i mahara te kai-pitihana he iti rawa era eka katahi ia ka tono kia homai kia nui atu he eka mana ki Maketu; i mea te Kawanatanga kia 75 eka mana ki Waikato, kanui tona whakahe ki tenei.
E inoi ana te kai-pitihana kia hoatu ko Waipahihi mana, kia hoatu ranei kia 150 eka ki Maketu, kia hoatu ranei he whakaritenga ke atu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He tikanga ngawari tonu ta te Kawanatanga e mea nei ki te hoatu i te 75 eka, no te kai-pitihana tonu te he i kore ai ia e noho ki runga ki taua whenua. Kaore he kupu a te Komiti.
Petitioners claim Tautahanga as belonging to them and Tawhiao, and desire that all petitions from the ten persons in the block may be suppressed.
I am directed to report as follows:—
That, though the petition is very indefinite, it seems to refer to lands bought under the name of Ngamako by Mr. Tole from the grantees. Mr. Tole and his assigns were long kept out of possession owing to claims set up by the Ngatimaniapotos; but in November, 1880, they were put into occupation by Rewi, which act was confirmed afterwards by Tawhiao. There seems to be no reason for interference by the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana no ratou ko Tawhiao a Tautahanga na e hiahia ana ratou me peehi nga pitihana katoa a te kotahi tekau o roto i te Poraka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ahakoa kaore i te tino marama te pitihana, ko tona tikanga e mea ana mo tetahi whenua i hokona e Tooro (
Petitioners are grieved at the prohibition of spirituous drink to the Maoris, of which they consume a great deal. They pray that Maoris may be served with drink.
I am directed to report as follows:—
That this being a question of public policy the Committee has no recommendation to make.
E Pouri ana nga kai-pitihana mo te whakakorenga i te waipiro ki nga Maori i te mea e nui ana ta ratou kai i tera mea. E inoi ana ratou kia tukua te waipiro ki nga Maori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Notemea he tikanga tenei e pa ana ki nga whakahaere mo te katoa heoi kaore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that Meha Te Moananui took Waitoa from him because he cursed Meha. He prays that the land may be returned to him.
I am directed to report as follows:—
That this is the third petition from Tuiri upon this subject. It is a question between him and his tribe.
E Ki ana te kai-pitihana i tangohia a Waitoa i a ia e Meha Te Moananui mo tona kanga i a Meha. Heoi he inoi tana kia whakahokia taua whenua ki a ia.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko te toru tenei o nga pitihana a Tuiri mo tenei mea, a, he mea ke i waenganui i a ia me tona iwi.
Petitioner states that he holds authority from
I am directed to report as follows:—
That the Bill to which this refers having been passed, the Committee has no recommendation to make.
E Ki ana te kai-pitihana he mea whakamana ia na
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te mea kua paahitia te Pire e whakahuatia nei e te pitihana kaore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that in regard to certain succession orders made in 1875, he thought the award of the Court was final, but now learns that this is not so. He prays that the Court be asked to confirm the original decision.
I am directed to report as follows:—
That this seems to be a matter which can be dealt with only by special legislation. The Committee recommends that Government should consider it.
E Korero ana te kai-pitihana mo etahi whakataunga riiwhi tangata mate i te tau 1875, hua atu ia i tuturu te whakataunga a te Kooti kua rongo ia i naianei kaore i tuturu. Heoi e inoi ana ia kia tonoa te Kooti kia whakapumautia aua whakataunga ana.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko te ahua o tenei mea ma tetahi ture motuhake rano e whakaoti, heoi e mea ana te Komiti kia whiriwhiria mai e te Kawanatanga.
Petitioners state that their lands (probably Pukekura and Puahoi, though no place is named) have been vested in ten individuals, and that they did not understand the nature of the transaction. They pray that some means may be devised by which they may be reinstated in those lands.
I am directed to report as follows:—
That this land was Crown-granted with restriction against sale, but with leave to lease for twenty-one years from the 17th December, 1869; that it has been leased; that the European occupants have from time to time applied to Government to take off the restrictions against sale, alleging that they have purchased the greater portion of the interest of the grantees; and that thus far Government has refused to take off the restrictions. The Committee recommends that the restrictions should not be removed, and further recommends that Government should seriously consider the possibility of bringing forward a measure to deal with cases in which a limited number of grautees are now able to sell lands in which the tribes to which they belong have an equitable interest.
E Ki ana nga kai-pitihana ko o ratou whenua (kaore i homai nga ingoa erangi pea ko Pukekura raua ko Puahoi) i whakataua ki nga tangata kotahi te kau, na kaore ratou i matau ki te tikanga o taua mahi, heoi he inoi tenei na ratou me kore e kitea he huarahi e taea ai ano ratou te whakauru ki roto ki to ratou whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko tenei whenua i Karauna karaatitia i runga i te here kia kore ai e taea te hoko, erangi i mana te riihi mo nga tau e 21 timata mai i te 17 o Tihema 1869; kua riihitia taua whenua; ko te mahi a nga pakeha kei a ia taua whenua he tonotono ki te Kawanatanga kia tangohia te here arai i te hoko, e mea ana hoki nga pakeha kua oti te hoko te nuinga o nga paanga o nga tangata o roto i te Karauna karaati; na tae mai ki naianei kei te whakakore tonu te Kawanatanga ki te tango i taua here. E mea ana tenei Komiti me kaua e tangohia te here, me tenei kupu ano hoki a te Komiti ki te Kawanatanga kia tino whiriwhiri ratou me kore e taea te tuku mai tetahi Pire hei whai tikanga mo nga whenua e uru nei te tokoiti ki roto ki te karaati, a e ahei nei aua tokoiti ki te hoko i te whenua e whai take ana to ratou iwi katoa ki runga.
Petitioner states that the only payment received for the lands of his father—namely, Takapuna, near the Heads—consisted of pipes, iron pots, tobacco, and tomahawks. He prays that the land may be returned to him and his sister, or other recompense given.
I am directed to report as follows:—
That in 1874 the petitioner applied to the Government upon this subject, and was then told that the matter could not be opened, as several generations had passed since the land was sold. From
E Ki ana te kai-pitihana heoi ano te utu i riro mo nga whenua o tona papa, ara mo Takapuna, e tata ana ki te Puaha, he paipa, he kohua, he tupeka, he patiti. E inoi ana ia kia whakahokia taua whenua ki a raua ko tona tuahine kia utua ketia ranei raua mo taua whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te tau 1874 i tono te kai-pitihana ki te Kawanatanga mo taua whenua, na kiia atu ana ki a ia i reira e kore e taea te whakapuare taua korero i te mea hoki kua maha nga whakapaparanga o muri nei i te hokonga o taua whenua. I runga i nga korero a
Petitioners refer to a petition presented last year, in reference to land which they had bought north of Wananaki,
I am directed to report as follows:—
That last session the following report was adopted:"
E Whakahua ana nga kai-pitihana ki tetahi pitihana i tukua mai i tera tau mo tetahi whenua i hokona e ratou kei te pito ki raro o Whananaaki, Pe Whairangi; ko taua whenua i hokona e ratou i a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tera Paramete i penei te whakatau a te Komiti: —"Kei te whiriwhiria e te Kawanatanga nga take o nga kai-pitihana, no reira ka tono atu te Komiti kia hohoro te whakaoti i o ratou take mehemea ra e whaitake ana." Na kua rapua e te Kawanatanga taua mea, kua kitea i hokona e
Petitioner states that last year he had presented a petition on behalf of his wife, in respect to her claims in the West Coast District of the North Island; that the Committee had referred the matter to the Government; that since that time nothing had been done, and that petitioner's case is worse now than last year, as part of the land which it had been agreed should be reserved has been taken from the Natives in order to pay part of the cost the colony was put to in taking measures to preserve the peace. The petitioner prays for further inquiry, and such relief for his wife as may seem meet.
I am directed to report as follows:—
That a similar petition was presented last session and was referred to the West Coast Royal Commissioner for consideration, being one of a class of claims coming within the scope of the Commission. Sir W. Fox has since reported upon the case to the Government, and states that the claim of the petitioner's wife is not superior to that of other members of her tribe. The land is not yet subdivided, but when this is being arranged, Mrs. Thompson's claim to her fair share of the tribal land can be considered. The Committee does not consider it necessary to interfere in the division of these tribal reserves, but would recommend that individualization be carried out as soon as practicable.
E Whakaatu ana te kai-pitihana no tera tau i tuku mai ai ia i tetahi pitihana mo te taha ki tona wahine mo ona take i roto i te Takiwa o To Tai Hauauru o tenei motu o
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Tera ano tetahi pitihana penei i tukua mai i tera tau, a i tukua atu kia whiriwhiria e te Komihana mo te
Petitioners state that they are included in a memorial of ownership of
I am directed to report as follows:—
That this case came before the Committee, and was reported upon on the 18th October, 1878, upon the petition of Robert Cooper, the Committee then recommending a rehearing of the case. Early in 1879 the rehearing was ordered. This rehearing was before Judge Halse, in April, 1880, when the original decision of Judge Rogan was confirmed. Of the four petitioners three were in the memorial of ownership—namely, Wi Turehu). Judge Rogan ordered the Crown grant to be given to Robert Cooper. The three names referred to are in the deed of transfer to Cooper; and finally the Government issued a Crown grant, in January, 1882, in favour of Cooper, in accordance with the recommendation of the Court. From the above facts it seems to the Committee that Government gave ample time for all parties concerned to apply for legal redress; nor can it think that the petitioners have established a claim for special consideration, when it is considered they joined in the sale. The name of Porikapa Toto does not appear in either the memoral of ownership or the deed of sale. The Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana kei roto ratou i tetahi pukapuka tuhinga whakamaratanga take mo
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tae mai tenei korero ki te aroaro o te Komiti i runga i te pitihana a Rapata Kupa a i whakataua i te 18 o Oketopa 1878; i whakahaua e te Komiti i reira kia whakawa tuaruatia; i te timatanga o te tau 1877 a ka whakamanaia te kupu kia whakawa tuaruatia; i tu taua whakawa tuarua i Aperira, 1880, ko
Petitioner states that, in the year 1873, Okiwi Ngatara, of Ohinemutu, borrowed from him £750 for the purpose of paying the costs of survey, &c., incidental to establishing a claim of
I am directed to report as follows: —
That a similar petition was considered by the
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1873 ka namaia e Okiwi Ngatara i a ia nga moni e £750 hei utu mo te ruri me etahi atu mea e tuturu ai he take mo Ngatara ki
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tukua mai ano tetahi pitihana penei me tenei ki te Komiti o nga Pitihana o te Katoai te tau 1877 tukua atu ana hei whiriwhiringa ma te Kawanatanga. I te tau 1879 ka pitihana mai ano te Kaipitihana a kiia ana e tenei Komiti kia rapua nga tikanga o te pitihana. Kaore te kai-pitihana i whaaki mai i etahi korero, heoi auo ko te tuku mai anake i te kape o te whakataunga a
Petitioners state that there was a dispute as to the ownership of the island of Hauturu, between the Ngatiwhatua and the Ngatiwai, to which latter tribe the petitioners belong; that Hauturu was adjudged to the Ngatiwai, but the other tribe has set up claims to it and petitioned the Queen. The petitioners pray that the decision of the
I am directed to report as follows:—
That this question of the ownership of Hauturu, or
E Ki ana nga kai-pitihana i tautohe a Ngatiwhatua raua ko Ngatiwai ki te whaitaketanga ki te moutere o Hauturu, no Ngatiwai nga kai-pitihana, i whakataua a Hauturu kia Ngatiwai, engari kua ki a Ngatiwhatua e whai take ana ratou a kua tuku pitihana atu ratou ki te Kuini. E inoi ana nga kaipitihana kia whakatuturutia te whakataunga a te Kooti i whakatika ra i a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I whiriwhiria ano i tera tau e tenei Komiti te whaitaketanga ki Hauturu Moutere i runga i te pitihana a
Petitioners describe themselves as chiefs on the West Coast. They pray that the Act appointing a trustee to manage Native reserves on the West Coast be not acted upon.
I am directed to report as follows:—
That the Committee regards this as a question of public policy, which can be settled only after mature consideration by the House itself. The Committee, however, would recommend the Government to take steps for making the Natives clearly understand the provisions of the Act referred to by the petitioners, as this is essential to the effective working of the law.
E Whakaatu ana nga kai pitihana he Rangatira ratou no te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E whakaaro ana te komiti he mea tenei e pa ana ki te whakahaere mo te katoa a ma
Petitioners describe themselves as Arawas. They refer to the evils of the old mode of dealing with Native lands, and express hearty approval of"
I am directed to report as follows:—
That the evidence of a very intelligent Native named
E Whakaatu mai ana nga kai pitihana no te Arawa ratou. E korero ana ratou i te kino o te huarahi tawhito mo te whakahaere o nga whenua Maori, a e whakahua ana ano ratou i to ratou tino whakapai ki" Te ture Ngawha, 1881." Ko ta ratou inoi kia whakapumautia taua ture e huaina i runga ake nei, me kaua hoki e waiho hei ture mo te wa poto anake, engari me whakahaere ona tikanga ki runga ki taua takiwa katoa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I runga i nga korero a tetahi Maori tino marama, ko
Petitioners complain of a road passing their village, causing the destruction of their whares and fences, and say that there is an equally good road-line to be found elsewhere.
I am directed to report as follows:—
That Government has had information that no whares have been interfered with, that no fencing of importance has been removed, and that the road has been spoiled in order to avoid Maori cultivations. The road is upon the old track. At the same time it is stated by the officer in charge that he has not yet visited the place. The Committee recommends that he should be instructed to see the ground as soon as possible, and take the road, if suitable, by a route indicated by the Natives, so as to avoid interfering in any way with their improvements.
E whakahe ana nga kai-pitihana ki te haerenga o te rori ma to ratou kainga he wahi hoki i o ratou whare me a ratou taiapa, a e ki ana ano ratou tera atu ano tetahi wahi pai hei haerenga mo te rori.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua tae mai he korero ki te Kawanatanga kaore ano he whare kia whakapangia, kaore ano he tino taiapa kia tangohia ki wahi ke, engari ko te rori kua ahua kino i te meatanga kia kaua e haere ma roto i nga ngakinga Maori—ko taua rori kei runga tonu i te ara tawhito e haere ana; otira e ki ana te Apiha kei a ia te whakahaere o taua rori kaore ano ia i tae ki taua wahi titiro ai—E ki ana te Komiti me whakahau atu ia kia tere tonu te haere ki reira titiro ai i taua whenua, a ki te pai, me mau ano te rori ma te wahi e kiia ana e nga Maori kia kore ai e tutuki atu ki a ratou mahinga.
Petitioners pray for the withdrawal of restrictions placed on Maori lands in the
I am directed to report as follows:—
That the petitioners having given no reason, either by evidence or otherwise, for their prayer, the Committee sees no ground for interfering with"
E inoi ana nga kai-pitihana. Kia tangohia nga here o"
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te mea kaore nga kai-pitihana i tuku mai i a ratou take, i a ratou korero, i te aha atu ranei hei tuara mo ta ratou tono o mea ana te Komiti kaore he tikanga kia pokanoa ia ki"
Petitioner complains that forty acres of land, called Waiari, that had been given to her by her relatives in 1856, had been got from her by fraud in 1858, and that upon applying to the
I am directed to report as follows:—
As no new evidence has been adduced, the Committee repeats its report of last year, as follows: "
E Ki ana te kai-pitihana ko tetahi whenua ko Waiari e 40 eka i hoatu e ona whanaunga ki a ia i te tau 1856 i tangohia tinihangatia atu i a ia i te tau 1858, a no tona tononga atu ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te mea kaore ano he korero kia tukua mai ka tuaruatia ano e te Komiti tana whakatau o tera tau, ara:—"E kitea ana kua ata whiriwhiria ano e te Kawanatanga taua mea, a ko te mutunga o taua whiriwhiri he whakatau i te kore take o Huhana Poihi. Kua maha nga tau e takoto kore Karauna karaati ana taua whenua heoi kaore he kupu a te Komiti."
Petitioners state that, unknown to them, other tribes had sold their land at Katikati. They say that in 1864 part of their land had been confiscated for rebellion, but leaving a portion for them, and that after this settlement they had gone to reside in the Hauraki District, where they remain. They pray that the Europeans may be turned off the land, and that it should be returned to them.
I am directed to report as follows:—
That this was the subject of two petitions, which were fully reported upon last session, and no new evidence has been adduced.
E Ki ana nga kai-pitihana na etahi atu iwi i hoko a Katikati kihai ratou i mohio. E ki ana ratou no te tau 1864 ka riro tetahi wahi o to ratau whenua i te rau-patu mo te hara whawhai, engari i waiho ano tetahi wahi kia toe ana mo ratou; no muri i tera ka haere ratou ki Hauraki noho ai a e noho mai nei. Ko ta ratou inoi i naianei he mea kia panaia nga pakeha i runga i taua whenua a ka whakahoki atu ki a ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E rua nga pitihana penei i tae mai i tera tau i matua nui ano te whiriwhiringa a te Komiti a kaore hoki he korero hou i puta mai i tenei tau.
Petitioner complains that the lands of his parents were not given to him because the old people had been in rebellion, whilst others similarly circumstanced had received land. He prays for redress.
I am directed to report as follows:—
The Committee recommends Government to consider whether this person's claim might not be settled under the fourth clause of"
E Whakahe ana te kai-pitihana mo te kore kaore i hoatu ki a ia nga whenua o ona matua, i runga i te mea i uru nga matua ki te mau patu, na ko etahi atu pera ano me ia te ahua i hoatu he whenua ki a ratou. Heoi e inoi ana te kai-pitihana kia whakaorangia tona mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E mea ana te Komiti me whakaaro te Kawanatanga me kore ranei e taea te whakarite te tono a te kai-pitihana i raro i te tekihana tua-wha o" te Ture mo nga Whenua Rau-patu O Waikato, 1880" i runga i tera kupu he uri no tetahi tangata i uru ki te mau patu—a ka whakahaere i runga i tena. Ko te whakaaro a te Komiti ko nga Karaati e mahia ana me motuhake ano ki te tangata e whakaorangia ana.
Petitioner gives a list of Maori burial-places upon leased land in the Napier District, and prays that provision be made to prevent any one from using or destroying them.
I am directed to report as follows:—
That the Government has no interest in or control over any of the lands named, and therefore the Commitiee can only express the general view that Native burial-grounds ought to be respected.
E Whakaatu mai ana te kai-pitihana i te rarangi o nga urupa e tu ana i runga i nga whenua riihi o roto i te takiwa o Nepia, na he inoi tana kia whakaritea tetahi tikanga hei arai i te tangata kei whakakino i aua urupa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore te Kawanatanga i te whaitake i te whaimana ranei ki runga ki nga whenua e whakahuatia ana i roto i te pitihana, no reira ka mutu tonu te kupu a te Komiti, ki tona mahara me whakaaro pai te tangata ki nga urupa Maori.
Petitioner prays that a Crown grant may be issued to him and his hapu for Karioi, and that the grant should contain a clause making the land inalienable except on lease.
I am directed to report as follows:—
The lands of Karioi were petitioned about in 1879 by
E Inoi ana te kai-pitihana kia whakaputaina he Karauna Karaati ki a ratou ko tona hapu mo Karioi, a me uru he tikanga here ki roto ki taua Karaati, ka mutu tonu te mea e mana ko te riihi anake.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko nga whenua o Karioi i pitihanatia i te tau 1879 e
Petitioner prays that a Maori from the
I am directed to report as follows:—
That, regarding the first part of the petition, the Committee has no recommendation to make, it being quite outside of its functions to consider the subject. But, in reference to the second part, it recommends that Government should inquire into the case, and take such steps as may seem desirable.
E Inoi ana te kai-pitihana kia karangatia tetahi Maori o
Kua whakahaua ahau ki penei:—
Mo te wahi tuatahi o tenei pitihana kaore he kupu a te Komiti, notemea kei waho ke tena i nga mahi hei whakaarohanga mana. Engari mo te wahi tuarua o te pitihana, e mea ana te Komiti me whiriwhiri e te Kawanatanga a ka whakarite i runga i nga huarahi e kitea ana he pai.
Petitioners state that they have no land, and ask for a grant of 200 acres in a block known as Opuawhanga, near Whangarei. They say that" they were bewildered into signing documents."
I am directed to report as follows:—
That the Committee, having no new evidence before it, repeats the report of last year upon a petition from the same persons, as follows:" That there are four blocks of this name. No. 3 was Crown-granted to
E ki ana nga kai-pitihana kaore o raua whenua, na he tono ta raua kia karaatitia atu kia 200 eka mo raua i roto i te Poraka o Opuawhanga, e tata ana ki Whangarei. E ki ana raua i whakapohehetia raua kia tuhi i etahi pukapuka.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E wha rawa nga poraka e mau ana taua ingoa kotahi. Ko te nama 3 i Karauna Karaatitia ki a
Petitioners complain that they were deceived by members of their tribe in reference to the land of Tamahere, and were not sent for in 1868, when it was adjudicated upon.
I am directed to report as follows:—
That the petitioner
E Ki ana nga kai pitihana he mea tinihanga ratou e etahi o to ratou iwi mo te whenua o Tamahere, kaore hoki i tukua he panui ki a ratou i te whakawakanga a te kooti i taua whenua i te tau 1868.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I puta ano he whakaritenga utu ki a
Petitioner states that she has learned that her mother's relatives, Takiora Dalton and Rahiri, have each received 200 acres in Taranaki, and that the claims of herself and mother,
I am directed to report as follows:—
That whatever claims the petitioner may have are included in those of her tribe, and can be effectively dealt with only by the West Coast Royal Commissioner.
E Ki ana te kai-pitihana i rongo ia kua whiwhi nga whanaunga o tona whaea ara a Takiora
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Mehemea he take o te kai-pitihana kei roto katoa i nga whenua o tona iwi, a ma te Komihana o te
Petitioners pray that a schoolmaster may be appointed at Pakia, Hokianga.
I am directed to report as follows:—
That the attention of the Government be directed to this matter.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia he kai-whakaako-kura mo Pakia, Hokianga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Me tahuri te Kawanatanga ki te whakaaro i tenei mea.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia paahitia te Pire mo te Whakarite me te Whakahaere o nga
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei e pa ana ki nga tikanga e whakahaerea ana mo te katoa heoi kaore he kupu a tenei Komiti.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai pitihana kia kaua e paahitia te
Kua whakahaua ahau kia ki penei.
He mea tenei e pa ana ki nga tikanga e whakahaerea ana mo te katoa heoi kaore he kupu a tenei Komiti.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia paahitia te Pire mo te Whakarite me te Whakahaere o nga
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei e pa ana ki nga tikanga e whakahaerea ana mo te Katoa heoi kaore he kupu a tenei Komiti.
Petitioner complains that an area of eight acres at
I am directed to report as follows:—
The land referred to is a piece of Native land lying between a little stream called Waipepeka and the sea, and is not included in any grant. There seems every reason to believe that the land was omitted from being Crown-granted by mistake. The Committee recommends that if, upon further inquiry by the Government, it be found that this is so, a Crown grant be issued without unnecessary delay.
E Wharahe ana te kai-pitihana mo tetahi piihi e 8 eka te nui kei Otakou Heeti i ruritia i te ruritanga o tona piihi whenua engari kaore i uru ki roto ki tona Karauna Karaati. E inoi ana ia kia whakaputaina i naianei he Karauna Karaati ki a ia mo taua piihi whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko te whenua e korerotia nei i roto i te pitihana he wahi whenua e takoto ana i waenganui i tetahi awa paku ko Waipepeka me te moana a kaore ano kia Karaatitia. E ahua kitea ana i pohehe te mahuetanga o taua whenua ki waho o te Karauna Karaati. E mea ana te Komiti ki te kitea e te Kawanatanga he mea pera i runga i tana tirotiro me whakaputa wawe tonu he Karauna Karaati.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a question of
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e paahitia te
Kua Whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei e pa ana ki nga tikanga e whakahaerea ana mo te Katoa heoi kaore he kupu a tenei Komiti.
Petitioners represent that, between the 1st January, 1877, and the 14th June, 1882, the sum of £4,810 12s. has been collected on the
I am directed to report as follows:—
That, as this is purely a question of law, it be referred to the Government for consideration.
E Ki ana nga kai-pitihana e £4810 12
Kua whakahaua ahau kia penei:—
He mea ke tenei e rapua ana i runga i nga ritenga o te Ture, no reira i tika ai kia tukua atu ma te Kawanatanga e ata whakaaro.
Petitioners state that there are two hundred Natives and over thirty Europeans resident at Mangakahia, and that there is urgent need of a post office there.
I am directed to report as follows:—
That this petition be referred to the Government for consideration.
E Ki ana nga kai-pitihana e tae ana ki te 200 nga Maori me te 30 nga Pakeha e noho ana i Mangakahia na e tino whaitikanga ana kia tu he Poutapeta ki reira.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Me tuku tenei pitihana ki te Kawanatanga ma ratou e whakaaro.
Petitioners state that a sum of £8,802 5s. 1d. has been paid as revenue from the
I am directed to report as follows:—
That, as this is purely a question of law, it be referred to the Government for consideration.
E Ki ana nga kai-pitihana e £8802 5
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea ke tenei hei rapu i runga i nga ritenga o te Ture no reira i tika ai kia tukua atu ma te Kawanatanga e ata whakaaro.
Petitioners state that their father,
I am directed to report as follows:—
That if the petitioners have a claim within the confiscated boundary, they should make it before the West Coast Commissioner, or other proper tribunal.
E Ki ana nga kai-pitihana ko to ratou matua ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Mehemea e whaitake ana nga kai-pitihana ki etahi whenua i roto i te rau-patu, me tone atu e ratou ki te Komihana mo te
Petitioners refer to a notification by the Government of an intention to remove the offices of the
I am directed to report as follows:—
That as the subject-matter of the petition must come up for discussion in the House, it is unnecessary for the Committee to express an opinion.
E Whai kupu ana nga kai-pitihana ki te panui a te Kawanatanga mo runga i ta ratou hiahia kia tangohia mai te Tari o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ka whiriwhiria ano ki roto i te Whare te putake o tenei pitihana, no reira e kore e whaitikanga kia whai kupu atu te Komiti i to ratou whakaaro.
Petitioner states that on the 26th October, 1875, he paid to the Native owners of
I am directed to report as follows:—
That Mr. Worker paid his money away under a mistaken impression. The land passed through the Court in 1869, and the certificate of title was issued in 1870. In 1872 Government began to purchase, and completed the transaction for two-thirds of the block in 1880. The case is a hard one, and Mr. Worker was evidently a bonâ fide settler. The Committee recommends Government to consider whether, under the
E Ki ana te kai-pitihana i utua e ia ki nga Maori te £130—mo runga i te hoko o Pakiri (kua riro nei i te Kawanatanga) mo etahi wahi e rua o te whenua i kiia nei i muri i uru ki roto ki taua poraka. E inoi ana ia kia whakatuturutia ki a ia taua whenua i tana utunga i nga moni toenga o te hoko, kia hoatu ranei tetahi atu huarahi hei oranga mona.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I pohehe te utunga a Waaka i ana moni. I whakawakia taua whenua e te Kooti i te tau 1869, whakaputaina ana te Tiwhikete i te tau 1870. I te tau 1872 i timata te hoko a te Kawanatanga i taua whenua, a no te tau 1880 i oti ai te hoko o te nuinga o taua whenua. He mea ano tenei kia arohatia natemea i hiahia pu a Waaka kia noho tuturu ia i runga i taua whenua. E tono ana te Komiti ki te Kawanatanga kia ata whiriwhiria mehemea ranei e kore e taea i raro i"
Petitioners complain that the
I am directed to report as follows:—
That the Committee does not consider it advisable to make any special report upon the petition, inasmuch as the subject-matter thereof is now in litigation in the
E Ki ana nga kai-pitihana, kaore i te whakahaerea nga Rahui i Poneke hei oranga mo ratou, e ki ana hoki i mahia tahaetia. Na no runga i taua tahae ka tahi ratou ka tango i taua whenua, kei te tarewa i naianei te whakawa i te Hupirimi Kooti hei pana i a ratou. E tono ana kia uru he maori hei hoa mo te Kai-whakakapi o te Kawana hei whakahaere i nga tikanga tiaki mo aua whenua, e tono ana hoki kia whakapuakina a ratou take e to ratou roia ki te aroaro o te Whare.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ki te whakaaro a te Komiti e kore e tika kia rapua he tino ripoata mo tenei take natemea kei te whakawakia taua raruraru i roto i te Hupirimi Kooti.
Petitioner wishes to lease
I am directed to report as follows:—
That this land was included in the
E hiahia ana ia ki te riihi i te Ngahere i Papawhakaehu. E inoi ana hoki ia kia hoatu he karaati ki a ia mo te 8 eka, i te urupa tawhito, engari kaore i whakaaturia te wahi e takoto ai taua urupa.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I uru ano taua wahi ki roto ki te hokonga o Poti Kupa, rahuitia ana taua wahi mo nga Maori. Kei te Karauna ano taua whenua. Kaore he kupu whakaatu mai i te wahi e tu ana taua urupa.
Petitioners pray that the Bill authorizing
I am directed to report as follows:—
That this being a matter now under the consideration of Parliament, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia pahitia te
He mea tenei e whakaarohia ana e te Paremete i naianei, kaore he kupu a te Komiti.
Petitioners state that the operation of the Thermal-
I am directed to report as follows:—
That the above petitions all refer to the Thermal-
E Ki ana nga kai-pitihana kua tau atu te mana o te Ture Ngawha ki etahi atu whenua kaore nei i hiahiatia kia tau ki raro i nga tikanga o taua Ture, e he ana hoki taua Ture i nga tikanga o te Tiriti o Waitangi. E inoi ana ratou kia unuhia te mana o taua Ture i runga i o ratou whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E whaki katoa ana enei pitihana i nga tikanga o te Ture Ngawha, e rite tahi ana hoki nga kupu. He mea tenei e pa ana ki nga tikanga whakahaere Kawanatanga, no reira ka kore he kupu a te Komiti.
Petitioners state that they are owners of land called One, at Waihopai, Southland, consisting of 176 acres; that it has been rendered useless to them by encroachment of sand, caused by rabbits, and that they have no other land. They further state that it is eight years since they were compelled to leave this reserve. They pray that they may receive another reserve in exchange for One.
I am directed to report as follows:—
That the land referred to being useless, Government be recommended to take into favourable consideration the prayer of the petitioners.
E Ki ana nga-kaipitihana ko ratou nga tangata whaitake ki tetahi whenua ko te One te ingoa, ke, Waipopai, Waipounamu, e tae ana ki te 176 eka; kua kino katoa taua whenua i te mahi a nga rapetii kaore hoki a ratou whenua i tua atu i tenei. E ki ana hoki ratou kua tae ki te waru tau to ratou mahuetanga atu i taua whenua. E inoi ana ratou kia hoatu he rahui hou mo ratou hei whakakapi mo taua rahui i te One.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua kino rawa taua whenua, e tono ana te Komiti kia whakaarohia paitia e te Kawanatanga te inoi a nga kai-pitihana.
Petitioner states that she has claims at Waikato for land on account of her mother, though the land had been confiscated. She asks for fifty acres for herself and children.
I am directed to report as follows:—
That Government, having made inquiries into the petitioner's claim, does not consider it well founded. The Committee, having no other evidence before it, has no recommendation to make.
E Ki ana te kai-pitihana e pa ana ia ki etahi whenua i Waikato i runga i te whaitaketanga o tana whaea, kua riro i te raupatu. E tono ana ia kia hoatu he 50 eka mona me ana tamariki.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua whiriwhiria ano e te Kawanatanga nga kereme o te kai-pitihana a kaore hoki i kitea e whaitake ana ia. Kaore he korero hou kia tae mai ki te Komiti, no reira ka kore he kupu a te Komiti.
Petitioners complain that the
I am directed to report as follows:—
That the petitioners have given no particulars of grievances. Their prayer could be given effect only by an alteration of the law. The Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana i he te whakahaere a te Kaunihera o Mangonui i nga mahi o te Kauti, e inoi ana hoki kia whakakorea te mana o te Kaunihera, kia riro ano ma te Kawanatanga e whakahaere.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore i whakamaramatia mai e nga kai-pitihana nga putake o ta ratou whakahe. Ma te whakarereke rano i te Ture e taea ai ta ratou e inoi mai nei. Kaore he kupu a te Komiti.
Petitioners refer to a petition sent in in 1881, in reference to cutting down trees for a trig station at Manga Maru and Ninihi. They say that the report of the Committee that the work was done for the Maoris themselves is incorrect; and that Mr. Patrick, the surveyor, had acknowledged this in the presence of the member for the
I am directed to report as follows:—
That this subject came up for consideration last year on the petition of Hoterene Wi Pou and others. The Committee has no further evidence, and can only repeat the report of last session, as follows:" That some trees seem to have been cut down in the progress of a survey by Mr. Patrick. The surveyor was virtually in the employment of the Natives themselves, and under the circumstances the petitioners have no claim against the colony."
E Korero ana mo tetahi pitihana i tukua mai i te tau 1881 mo runga i a ratou rakau i tuaina i te mahinga o te teihana wea i Manga Maru me Ninihi. E ki ana ratou e he ana te whakataunga a te Komiti i mea nei i tuaina aua rakau i runga ano i te mahi ma nga Maori, i whakaae ano a Patariki kaiwea ki te he o taua ki a te Komiti, i rongo ano te Mema Maori o te Pito ki Raro ki te kupu a Patariki. E ki ana hoki nga kai-pitihana kaore ratou i hiahia kia mahia taua teihana, engari ko nga rohe anake o, te whenua ta ratou i hiahia ai kia weaina.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I whiriwhiria ano tenei take i tera tau i runga i te pitihana a Hoterene Wi Pou me etahi atu. Kaore he kupu hou kia tae mai ki te Komiti, no reira ka rite ta ratou whakataunga ki to tera tau ara:—"I tuaina etahi rakau e Patariki i runga i te whakahaere ruri. E mahi ana te kai-wea i a ratou mahi ake ano i a nga Maori, no reira kaore e tika ta ratou tono ki te koroni.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a subject now under the consideration of the House, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e paahitia te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei kei te aroaro o te Whare e mahia ana, no reira ka kore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that he was principal owner of land called Thauwhareparae,
I am directed to report as follows:—
That on the 20th August, 1880, the Committee, after a full investigation, reported against the claims of the petitioner. The new matter in this petition is the alleged promise of land by Captain Porter. The promise amounted to the grant of a pa, which pa was included in a reserve of 5,000 acres. The Committee has no recommendation to make.
E Ki ana te kai-pitihana ko ia te tino tangata whaitake ki Tauwhareparaae,
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I ata whiriwhiria ano e te Komiti nga tono a te kai-pitihana i te 20 o Akuhata, 1880, whakahengia ana i reira. Ko te mea hou o roto o tenei pitihana ki te kupu e ki nei i whakaae a Kapene Poata ki te hoatu i etahi whenua. Ko taua kupu he mea whakaae atu mo tetahi pa, whakaurua atu ana taua pa ki roto ki tetahi rahui e 5,000 eka. Kaore he kupu a te Komiti mo tenei.
Petitioners pray that consideration may be shown to
I am directed to report as follows:—
That the Committee cannot recommend any departure from the natural action of the Thermal-
E Inoi ana nga Kai-pitihana kia ata whakaarohia ano a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E kore te Komiti e kaha ki te ki me whakarereke nga tikanga o te Ture Ngawha mo te taha kia Kereama. He nui rawa te puhaehae o nga Maori ki nga Pakeha e haere huna ana ki te kimi whenua i reira, tukua mai ana e ratou a
Petitioners pray that they may be allowed to lease 600 acres of land at Koutu to
I am directed to report as follows:—
That the Committee cannot recommend any departure from the natural action of the Thermal-
E Inoi ana nga Kai-pitihana kia whakaaetia ta ratou riihi i te 600 eka kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E kore te Komiti e kaha ki te ki me whakarereke nga tikanga o te Ture Ngawha mo te taha kia Kereama. He nui rawa te puhaehae o nga Maori ki nga Pakeha e haere huna ana ki te kimi whenua i reira, tukua mai ana e ratou a
Petitioner claims, on behalf of his tribe, the Ngatihinewai, an interest in the
I am directed to report as follows:—
That a similar petition was reported upon by the Committee on the 5th September, 1881. It was recommended that Government should carefully inquire whether
E Ki ana te Kai-pitihana e whai take ana ia me tona hapu a Ngatihinewai ki te Poraka whenu o Kaingaroa. E ki ana hoki ia i weaina te whenua e Ngatimanawa i te tau 1877 a tangohia atu ana e ratou tetahi taha o te whenua kaore nei i tika kia uru ki ta rotou wea; no te tau 1878 whakataua ana e te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I whakataua ano e te Komiti tetahi Pitihana penei me tenei i te 5 o nga ra o Hepetema, 1881. Kiia atu ana i reira me ata whiriwhiri e te Kawanatanga mehemea ranei i whaitake a
Petitioners say that a burial-place is included in land sold to Government at Otamawhakaruru, Mongonui, and that this burial-ground was excepted from the sale, but petitioners find that no provision has been made to give them possession. They pray that 20 acres of land, including the burial-ground, may be given to them.
I am directed to report as follows:—
That the petitioners do not give the name of the block referred to; but Mr. Tawhai, who presented the petition, thinks it is Puheke. The Committee has no evidence as to whether the land has been sold by Government to settlers. The Committee recommends that inquiry should be made, and if it be found that the land is still held by the Crown, that any burial-place within it should be protected.
E Ki ana nga kai-pitihana tera tetahi urupa kei roto i tetahi whenua i hokona ki te Kawanatanga, i Otamawhakaruru, Mangonui. Ko taua urupa i kapea ki waho o te hoko, engari kua kite nga kaipitihana kihai i whakaotia he tikanga e riro ai kia ratou taua wahi. E inoi ana ratou me hoatu he whenua ki a ratou kia 20 eka a me uru taua urupa ki roto.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore i whakahuatia e nga kai-pitihana te ingoa o te Poraka e korerotia ana e ratou, engari ki te mahara a
Petitioners state that they were interested in
I am directed to report as follows:—
That the land was purchased by Government in 1875. According to the petition itself, the question is one entirely between the petitioners and their friends. There being no evidence adduced the Committee has no recommendation to make.
E Ki ana nga kai-pitihana e pa ana ratou ki
E Inoi ana ratou kia hoatu he 200 eka kia ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I hokona taua whenua e te Kawanatanga i te tau 1875, penei me tenei e kiia ake nei e te pitihana, he mea ke tenei ma nga kai-pitihana me a ratou hoa e whakarite. Kaore hoki he korero whakatuturu. Kaore he kupu a te komiti.
Petitioner states that on the 14th July, 1868, a Crown grant for 1,090 acres, part of the Island of Motiti, was issued to
I am directed to report as follows:—
That the question involved is one of a very serious nature, inasmuch as there are many cases in existence similar to that of the petitioner. The Committee is satisfied the difficulty is one which can only be met by special legislation, and it cannot recommend any legislation which will not deal with the whole subject.
I Te 14 o Hurae 1868 i whakaputaina he Karauna karaati kia
Kua whakahaua ahau kia kia ki penei:—
He tikanga nui rawa kei roto i tenei take, natemea he
Petitioners state that they approve of the
I am directed to report as follows:—
That, these being matters of public policy, the Committee has no recommendations to make.
E Ki ana nga kai-pitihana e whakapai ana ratou ki te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea enei e pa ana ki nga mahi whakahaere Kawanatanga no reira ka kore he kupu a te komiti
Petitioners refer to their petition of 1877, and subsequent action of the Government, and express dissatisfaction.
I am directed to report as follows:—
That the petitioners memorialize every session, and sent no fewer than three petitions last year, all to the same effect. The Committee has no new evidence before it, and has no recommendation to make.
E Whaikupu ana ratou mo to ratou pitihana o te tau 1877, me te mahi hoki a te Kawanatanga o muri mai i reira, e whakahe ana ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te inoi tonu mai nga kai-pitihana, e toru hoki nga pitihana o tera tau, e rite tonu ana te tono o aua pitihana. Kaore he korero hou kia tae mai ki te komiti, no reira ka kore he kupu a te komiti.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, this being a matter now under the consideration of the House, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e whakamanaia te
Kua whakahaua ahau kia ki penei: —
He mea tenei e whiriwhiria ana e te Whare, no reira ka kore he kupu a te komiti. 9 Akuhata, 1882.
Petitioner states that in 1878, acting under instructions from the
I am directed to report as follows:—
That it is true that Mr. Walker sent a claim for £300, which received qualified approval from Mr. Sheehan, then
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1878 ka whakaputaina e ia e £300 ki a Rewi me tona iwi i runga i nga tohutohu a te Minita mo te Taha Maori, kia whiwhi ai ratou i te kakahu me te kai i te Hui i tu ai ki Waitara. I tukua ano e te kai-pitihana etahi pukapuka ki te Tari Maori mo ana mea i tuku ai ki aua Maori, na heoi ano nga moni kua utua ki a ia e £160. E inoi ana ia kia whakaorangia tona mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E tika ana i tuku tono ano a
Koia tenei te ahua o taua Kaute.
Kua utua ki a E toe ana.—Nga pukapuka tono moni kore rihiiti, £12 1
Petitioner states that her name ought to have been in the Crown grant of
I am directed to report as follows:—
The Committee reported, 25th June, 1880, in reference to a similar petition," That, the lands referred to having been entirely awarded to her own tribe, the grievances complained of can be settled only between the petitioner and it." On the 30th July, 1880, the Committee reported again upon
E Ki ana te kai-pitihana e tika ana tona ingoa ki roto ki te Karaati mo Okauia, i runga i te ota a te Kooti, engari kaore ia i whakaurua natemea kaore ia i pai ki te hoko.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I whakatana ano e te Komiti i te 25 o Hune, 1880, mo runga i tetahi pitihana penei:—"Notemea ko nga whenua e whakahuatia ana i tino tukua ki te iwi o te kai-pitihana heoi me huri atu ia ki tona iwi tonu korero ai i tona mate." I te 30 o Hurae, 1880, ka ripoata ano te Komiti mo te Poraka o Okauia—heoi he whakahua kau i te ripoata tuatahi. E kitea ana kei roto tona ingoa i te pukapuka whakamaharatanga take mo Okauia, No. 2, a i whakaaro te Tiati i rite ona paanga i taua mea.
Petitioner claims to have had an interest in certain lands at Maketu, sold to Government by
I am directed to report as follows:—
That the Committee has no information before it to warrant advising to go behind the awards of the
The subject of how to deal with special claims must be left to the consideration of the Government.
E Ki ana te kai-pitihana i whai take ia ki etahi whenua i Maketu, ko aua whenua i hokona ki te Kawanatanga e
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore he korero i te aroaro o te Komiti e tika ai kia hoki ki muri i nga whakatau a te Kooti Whakarite Taonga whakarite tikanga ai. Ko te tikanga whakahaere i enei tu tono me waiho ma te Kawanatanga e whakaaro.
Petitioners pray that
I am directed to report as follows:—
That this is a matter entirely appertaining to the
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei e pa anake ana ki te Tari whakahaere o te ture heoi ka tukua atu e te Komiti kia whakaarohia mai e reira.
Petitioner states that in 1879 the
I am directed to report as follows:—
That there seems to have been a promise by Mr. Sheehan, but how far it extended is not clear. In 1880 the then
E Ki ana te kai-pitihana i tuturu i te Kauti Kaunihera o Hauraki kia
Kua whakahaua ahau kia ki penei: —
E Ki tea ana i whakaae ano a
E whakahau ana te Komiti kia tahuri te Kawanatanga ki te mani i tenei mea.
Petitioner states that in 1868 Ruaroa, near Takahue, came into the possession of
I am directed to report as follows:—
That this is a case which can be settled only by a Court of law, the dispute being between private individuals.
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1868 ka riro i a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea ke tenei mai tetahi Kooti whakawa e whakatau, natemea he tautohe tenei i waenganui i te tangata noaiho.
Petitioner states that in 1871 and 1876 he had petitioned the House in regard to losses sustained by him owing to his having trusted to the permission given to him in 1861 by Mr. Mantell to negotiate with certain Natives to cut timber at Opitonui, and to his having been turned off the land and his cut logs seized after the land had passed through the
I am directed to report as follows:—
That the Government did what it could to enable Mr. Craig to get his logs away, and that he got a good many to his mill in consequence. In 1876 the
E Ki ana te kai-pitihana i pitihana ia ki te Whare i te tau 1871 me te tau 1876 mo taua mate i puta mai ki a ia i runga i tana rongonga ki te kupu whakaae a te Matara i te tau 1861 kia whakaritea e ia ki nga Maori kia tapahia e ia etahi rakau i Opitonui, me te pananga a nga Maori i a ia me te rironga o nga poro rakau i tuaina e ia, i muri i te whakataunga a te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tahuri ano te Kawanatanga ki te tautoko i a Kereiki kia taea ai e ia te tango mai i nga rakau i tuaina e ia, riro mai ana etahi ki tana mira. No te tau 1876 ka tu ano te Komiti ata whiriwhiria ana e ratou, ki ana ratou kaore he take kia puta ano he oranga mona i runga i tenei take. Kaore he kupu a tenei Komiti natemea kaore i te kitea he take tiita tenei ma te Koroni e mahi.
Petitioners claim to be owners of the Island Motuapao, and claim
I am directed to report as follows:—
In the report upon this case, made in 1881 on the petition of Gazette under date 4th March, 1875, the Native title to this island was declared to be extinguished. On the 5th March, 1875, an
E Ki ana nga kai-pitihana no ratou tera Moutere a Motuopao i
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I he te whakataunga a te Komiti i te tau 1881 (i runga i te pukapuka-inoi a
Petitioners state that the lands of Whakatahataha were wrongfully divided, No. 1 to the Ngatikuri, and No. 2 to the Ngatikorokoro; and that the
I am directed to report as follows:—
That, from the report of Judge Monro upon this case and minute thereon by Chief Judge Fenton, it seems to the Committee unnecessary to pursue the matter further.
E Ki ana nga kai-pitihana i he te whewehenga o nga whenua o Whakatahataha. Ko te No. 1 i hoatu ki a Ngatikuri, a ko No. 2 i hoatu ki a Ngatikorokoro; na kua mutu te mana o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I runga i te ripoata a Tiati Moanaroa, me te kupu tuhituhi a
Petitioner, complains that he and his people have been deprived of their land by the
I am directed to report as follows:—
The Committee has been informed that this matter is now under the consideration of the
E Whakahe ana te kai-pitihana mo te rironga o te whenua o ratou ko tona iwi i te Poari Whenua i hui ki Waitara i te 5 o Hune, 1882. E inoi ana ia kia whakawa tuaruatia ano a Poutama.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua whakaaturia mai ki te Komiti ko tenei mea i naianei kei te whiriwhiria e
Petitioners state that their road to Waikato by Mairoro has become covered with sand, and the road now available is circuitous. They pray that the other road may be repaired.
I am directed to report as follows;—
That this is a question which seems to be within the jurisdiction of the local authority, whether Read Roard or
E Ki ana nga kai-pitihana ko to ratou rori ki Waikato ahu atu na Mairoro kua kapi katoa i te onepu, na ko te rori e puare ana i naianei he awhio rawa, no reira ka inoi ratou kia whakapuaretia ano te rori tuatahi.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tena e taka ana ki raro ki te Rori Poata ki te Kauti Kaumihera ranei o tera takiwa.
Petitioners pray that the payment of fees in the
I am directed to report as follows:—
That, this being a question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakakorea te utu moni i roto te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
He mea tenei e pa ana ki nga whakahaere mo te katoa, heoi kaore he kupu a te Komiti.
Petitioners pray that there should be no tax on rents for Native land leased.
I am directed to report as follows:—
That, this being question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana me kaua te takoha i runga i nga reti o nga whenua Maori e riihitia ana.
Kua whakahaua ahau kia i penei:—
He mea tenei e pa ana ki nga whakahaere mo te katoa, heoi kaore he kupu a te Komiti.
Petitioner states that on the 9th December, 1878, the Natives made a gift to him of a portion of
I am directed to report as follows:—
That Te Koutou Block, which includes Kawaha, was leased by
E Ki ana te kai-pitihona no te 9 o Tihema, 1878, ka hoatu ki a ia tetahi taha o
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko taua whenua ko
Petitioner states that in July, 1881, a
I am directed to report as follows:—
That, without pronouncing upon the validity of the lease referred to, or the equity of the case, the Committee recommends this petition to the consideration of the Government.
E Ki ana te kai-pitihana no Hurae, 1881, ka tu te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore e whaikupu te Komiti mo runga i te tikanga o aua riihi, mo runga ranei i te tika o tenei putake; engari ka tukua atu e te Komiti ma te Kawanatanga e ata whakaaro.
Petitioner states that in 1881 he arranged with the owners to purchase Okohiriki, on the west of Rotorua, and paid money on account and also in fees to agents; but that in October of the same year a Proclamation was placed over the land under the Thermal-
I am directed to report as follows:—
That the name of the piece of land in question appears to be unknown in the district, but it appears to be included in a block of land which has been under negotiation by the Government since 1879. The allegation of the petition that the purchase of the land by Mr. Graham is prevented by the Proclamation, under the Thermal-
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1881 ka whakaritea e ia ki nga tangata whaitake ki Okohiriki kei te taha Hauauru o Rotorua kia hokona e ia taua wahi, utua ana e ia etahi moni ki a ratou me ana kai-whakahaere hoki, no Oketopa o taua tau ka panuitia taua whenua i raro i te Ture Ngawha, no reira i kore ai e taea te whakaoti i tana hoko, e he ana hoki te ki a te Kawanatanga kua utu taunaha ratou mo runga i taua whenua mo runga i te hoko.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko taua ingoa whenua kaore i te mohiotia i roto i taua takiwa, engari kei roto ke i te whenua i timataria te hoko e te Kawanatanga i te tau 1879. Ko te ki a te pitihana e mea nei kei te araia te hoko a te Kereama e te Ture Ngawha kaore i te tika, notemea kaore ano kia whakawakia taua whenua e te
Petitioners pray that Crown grants may be issued to them for the following Native reserves:—
I am directed to report as follows:—
That the Commitee has examined the member who presented the petition, and otherwise endeavoured to procure additional evidence; but, no further light having been thrown on the subject-matter of the petition, the Committee can only reaffirm the report originally brought up.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaputaina he karauna karaati kia ratou mo etahi
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua uiuia e te komiti te mema nana tenei pukapuka-inoi i tuku ki te Whare, a i whai hoki te komiti kia riro mai ano etahi korero ke atu, engari kihai i tau he maramatanga ki runga ki nga take o te pukapuka-inoi. No reira heoi ano ta te komiti he whakapuaki i te ripoata tuatahi.
Petitioners State that, in 1875, Mangataimoko was awarded to them by the
I am directed to report as follows:—
That the evidence of the principal petitioner shows that any grievance that may be felt is narrowed down to this: that petitioners desire a visit of the
E Ki ana nga kai-pitihana i whakataua a Mangatainoko ki a ratou e te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E haera ana te whaikorero a te tino Kai-korero ki te whakaatu mai i runga i taua raruraru, ko te tino hiahia o nga kai-pitihana kia tae atu te Minita mo te taha Maori ki reira, e mahara ana hoki ratou ka taea te whakariterite pai taua mahi. E tono ana te Komiti kia ata whakaaro pai mai te Kawanatanga ki tenei tikanga.
Petitioner states that in 1881 he learned that the Government had a Proclamation over Oruanui, near Taupo; that he had, however, learned from newspapers and from Government agents, that the Government intended to retire from most incompleted transactions as soon as the money advanced could be recovered or an equivalent could be got in land; that the Government did get this equivalent; that petitioner then entered into negotiations to purchase the interest of two of the grantees, which succeeded; that the Proclamation has not been taken off the land; that, on the contrary, it is said that Government is now negotiating for the purchase of it, and has actually offered a larger price than the petitioner had agreed to give; and that, consequently, petitioner is suffering great loss.
I am directed to report as follows: —
That the block of land referred to in the petition was proclaimed in 1878 as being under purchase by the Government; and, this being within the knowledge of the petitioner, he has proceeded in his attempt to purchase in breach of the law, and has no claim on the consideration of the House.
E Ki ana te kai-pitihana no te tau 1881 ka rongo ia kua panuitia e te Kawanatanga a Oruanui, e tata ana ki Taupo, engari i kite ia i nga nupepa i rongo hoki ia ki nga apiha a te Kawanatanga, ka whakarerea e te Kawanatanga etahi o nga whenua kaore nei i tino oti te hoko, i te hokinga mai ki a ratou nga moni i utua, ki to ratou whiwhinga ranei ki etahi whenua hei whakarite i aua moni, no reira i tahuri ai te kai-pitihaha ki te hoko i nga hea a etahi tangata tokorua whaitake ki taua whenua, riro ana i a ia; kaore ano kia unuhia te panui a te Kawanatanga mo runga i taua whenua, engari e kiia ana i naianei e hiahia ana te Kawanatanga ki te tino hoko rawa i taua whenua, a kua whakaae atu hoki i te utu, nui atu i te utu i whakaritea ai e te kai-pitihana; no reira ka mate te kai-pitihana:—
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko te whenua e korerotia nei e te kai-pitihana i panuitia e te Kawanatanga i te tau 1878, na i mohio ano hoki te kai-pitihana ki taua panuitanga tahuri tonu ia ki te hoko me tana takahi i te Ture, kaore ana take kia arohatia e te Whare.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That, the petition being an appeal to the House to be heard at the bar of the House on a matter of public policy, the Committee makes no recommendation on a matter which rests in the discretion of the House.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia kaua e paahitia te
Kua whakahaua ahau kia ki peuei:—
I te mea e tono ana te pukapuka-inoi ki te Whare i runga i tetahi tikanga e pa ana ki te katoa kaore he kupu a te Komiti ka waiho ke ma te Whare ano e whakaaro.
Petitioners state that they represent the hapu of Ngatiparewahawaha. The petition is very indefinite in its terms, but it seems to complain that they had lost the land called
I am directed to report as follows:—
That similar petitions were before the Committee last session—first, under the name of
E Ki ana nga kai-pitihana ko ratou nga kaiwhakahaere o te Hapu o Ngatiparewhawaha. Kaore rawa i marama nga kupu o te pukapuka-inoi, engari e whakahe ana mo te rironga o to ratou whenua o
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I penei ano etahi pukapuka-inoi i tukua mai ki te Komiti i tera Paramete. Tuatahi, ko te mea i tukua mai e
Petitioners state that they are the rightful owners of the lands called
I am directed to report as follows:—
That the Committee learns that this matter is now under the consideration of the Chief Judge, and has, therefore, no recommendation to make.
E Ei ana nga kai-pitihana ko ratou nga tangata tika no ratou nga whenua e kiia nei ko Ranginui, ko Rangai-a-Hinehau, me Tiraotane i roto i te Takiwa o Papati Pei; i whakawakia i te 2 o nga ra o Maehe, 1882 e nga Kai-whakawa e
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua rongo te Komiti kei te whiriwhiria tenei mea i naianei e
Petitioners ask, on behalf of the Ngatihanui Hapu, that their lands at
I am directed to report as follows:—
Mr. Marshall reports that in 1870 Mr. Clarke and he attended at Cambridge to receive claims, but the petitioners declined to attend, and were consequently not included in the list of persons who were to receive lands.
The Committee recommends Government to make fuller inquiries into the whole case, and deal with it as may seem just.
E Tono ana nga kai-pitihana mo te taha ki te hapu o Ngatihanui kia roherohea o ratou whenua i
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E Ki ana te ripoata a Maiho (
Ko nga korero a
E whakahau ana te
Petitioner resides at
I am directed to report as follows:—
That the Committee would recommend that inquiries should be made by Government into the truth of the allegation in the petition, and that it should take action if necessary.
E Ki ana te kai pitihana ko tona kainga noho ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E mea ana te komiti me rapu te Kawanatanga mehemea ranei ho pono te kupu o roto i te puka-puka-inoi, a ka whakahaere i tetahi tikanga ana kitea e pai ana kia pera.
Petitioner states that, referring to the report of this Committee of the 30th July, 1880, on her claims to land held by Captain Morris, her tribe had not given her any land, and she prays that her name may be inserted in the Crown grant for Poeke.
I am directed to report as follows:—
That the following is the report of 30th July, 1880, to which Mrs. Douglas alludes:" The claims of Mrs. Douglas are against people of her own tribe. They have given a part of the land to her, and purpose that in the adjudication upon other blocks she should have such a share as would compensate for prior loss. The Committee has therefore no recommendation to make." From the report of Mr. Brabant,
E Korero ana te kai-pitihana i te ripoata a te komiti i te 30 o Hurae 1880, mo
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Koia nei te whakataunga a te komiti i te 30 o Hurae 1880, e korerotia nei e korowhiti Tuataka, ko enei tono a Korowhiti Tuataka (
I runga i te ripoata a Paramena (
Petitioners pray that the restrictions upon their land at Orakei may be removed.
I am directed to report as follows:—
The terms of the grant are such as to prevent dealing with the land profitably, as it cannot be leased. The Committee is of opinion that it is desirable to permit leasing, and it recommends that the attention of the Government should be called to the matter with a view to relief in such cases by legislation.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia wetekina te here i runga i te whenua i Orakei.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E arai ana nga tikanga o te karaati i nga huarahi e puta mai ai he moni, e kore hoki e taea te riihi. E whakaaro ana te Komiti he mea tika kia whakaaetia te mana riihi, a e mahara ana hoki me tono ki te Kawanatanga kia whakaorangia ai nga mate penei i runga i tetahi ture.
Petitioner prays for a grant of land at Hamilton, but gives no reason for the request.
I am directed to report as follows:—
That when the petitioner was young she was living with Europeans, and seems not to have applied for land to which she might have been entitled. She is said to be a woman of good character, and keeps her children at school. Her husband is blind, but receives a small Government pension of £15 per annum. It is said she may have a claim on land in Taranaki. The Committee recommends her case to the favourable consideration of the Government.
E Inoi ana te kai-pitihana kia hoatu he karaati whenua mona i Hamitana, engari kaore i whakaatu mai i te putake o tana tono.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te tamarikitanga o te kai-pitihana i noho ia i roto i te Pakeha, kaore i tono mo nga whenua i whaitake ai ano pea ia. E kiia ana he wahine noho pai ia e tuku ana i ana tamariki ki te kura. Ko tana, tane he matipo engari e utua ana e te Kawanatanga ki te £15 i te tau. E kiia ana tera pea e whaitake ana ia ki etahi whenua i Taranaki. E mea ana te Komiti me ata whakaaro e te Kawanatanga tana tono.
Petitioners state that the Bishop had got the children of the district to attend school at Motueka, and afterwards got the land called Wakarewa for the children to cultivate, but it had been agreed that the land should be returned when the school was closed. The school is closed, and the petitioners do not wish it re-opened, but want the land to be returned to them.
I am directed by the Committee to report as follows:—
That, as the Bishop of Nelson, who represents the trustees in this case, is at present in England, they do not consider it advisable to report on the petition until after his return; therefore that the petition stand over until next session.
E Ki ana nga kai-pitihana na te Pihopa i tono kia haere atu nga tamariki ki te kura i Motueka, no muri ka riro atu te whenua i Wakarewa hei ngakinga ma aua tamariki, engari i whakaritea kia whakahokia atu ano te whenua me ka mutu te kura. Kua kore te kura i naianei a kaore hoki nga kai-pitihana e pai kia whakaturia ano te kura, engari e hiahia ana kia whakahokia atu te whenua ki a ratou.
Kua whakahaua ahau e te Komiti kia ki penei:—
Ko te Pihopa te kai-tiaki o taua whenua, a kei Ingarangi ia i naianei, e mahara ana te Komiti kaua ratou e whakatau i tenei pitihana kia hoki mai ra ano ia; engari me waiho tenei pitihana mo tera Paremete.
Petitioners pray that Crown grants may be issued to them for the following Native reserves:
I am directed to report as follows:—
That the evidence of
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaputaina he Karauna karaati mo nga
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko nga whaikorero a Ariki Make e mea ana: Kaore he take a nga kai-pitihana i runga i te ture mo, Paihi, Waimatuku,
I Am directed to report that, in the opinion of this Committee, Judge Smith should be summoned to give evidence before it in the case of the petition of Messrs. Taiaroa and Tainui.
Kua whakahana ahau ki te ki atu e whakaaro ana te Komiti kia hamenetia a
Petitioners state that they were forced to sell Tauwhare by threats of the Government agent.
I am directed to report as follows:—
That the assertion that threats were used is devoid foundation. In 1870 a list of claimants was made, but in consequence of murders in relation to the land, settlement of the claims was rendered impossible. In May, 1882, notice was given by Mr. Bush,
E Ki ana nga kai-pitihana i hoko ratou i Tauwhare i runga i te whakawehiwehi a te Apiha a te Kawanatanga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kaore he tikanga o te kupu e ki nei i whakawehiwehia. I te tau 1870 i tuhia he rarangi ingoa o nga tangata i whai kereme ki taua whenua, engari na nga kohuru mo runga i taua, whenua i kore ai e taea te whakaoti. I tukua e
Petitioners say that they are chiefs of the Ngaitahu and Ngatimamoe tribes; that the lands of their ancestors had been sold by the Ngatitoa, Ngatiawa, and Ngatitama wrongfully; and they go into a long history of their wars with the last-named tribes led by Rauparaha, resulting, as they say, in a final victory for themselves. They wish an inquiry to be made as to who finally won, that they may reap the fruit of their final success.
I am directed to report as follows:—
The petition refers to the purchases of the Provinces of Nelson and Marlborough. Petitioners have no claim to be considered in the matter.
E Ki ana nga kai-pitihana he rangatira ratou no Ngaitahu me Ngatimamoe, ko nga whenua o a ratou tipuna i hokona hetia e Ngatitoa, e Ngatiawa, me Ngatitama; e whakaatu ana hoki i nga whawhai katoa ki aua iwi i raro i a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
E pa ana tenei pitihaha ki te hoko o te Porowini o Whakatu me te Porowini o Maropara. Kaore he take kia whakaarohia te kereme a nga kai-pitihana mo tenei mea.
Petitioners pray for a railway-station and platform at South Waitaki.
I am directed to report as follows:—
That this petition be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakaturia he Teihana Rerewe ki Waitaki ki te Tonga.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Me tuku atu tenei pitihana kia whakaarohia e te Kawanatanga.
Petitioners pray that a special survey should be made of the Township of Gisborne, to ascertain whether Awarua and Taumata-a-Ruku be wrongfully included within its bounds.
I am directed to report as follows:—
That this petition be referred to the Government for consideration.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia ruritia ake ano te Taone o Kihipane, kia kitea ai mehemea ranei i he te urunga o Awarua me Taumata-a-Ruku ki roto ki nga rohe.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Me tuku atu tenei pitihama kia whakaarohia e te Kawanatanga.
Petitioners state that they formerly received a portion of the rates from the gold field at Ohimemuri, and though now not receiving it, are entitled. They pray that their case may be inquired into.
I am directed to report as follows:—
That this petition be referred to the Government for consideration.
E Ki ana nga kai-pitihana i mua e utua takohatia ana ratou mo te whenua keri koura i Ohinemuri, na ahakoa kaore ratou i te tango takoha i naianei, he mea tika ano kia puta tonu aua takoha kia ratou.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Me tuku atu tenei pitihana ma te Kawanatanga e whakaaro.
Petitioners pray that the
I am directed to report as follows:—
That this being a question of public policy, the Committee has no recommendation to make.
E Inoi ana nga kai-pitihana kia whakakorea te Ture Ngawha.
Kua whakahaua ahau kia ki penei;—
He mea tenei e pa ana ki nga whakahaere mo te katoa, heoi kaore he kupu a te Komiti.
Petitioners state that a road is being carried through their village at Mohaka, cutting even through their meeting-houses, and that they can get no redress from the
I am directed to report as follows:—
That this was before the Committee and reported upon on the 29th June last, on the petition of
E Ki ana nga kai-pitihana kei te kawea tetahi rori ma roto pu ano i to ratou kainga i Mohaka, e tapahi ana taua rori i waenganui i o ratou whare-puni; na kaore he ora e tukua atu ana kia ratou e te Kauti Kaunihera, a kaore hoki he kupu whakaatu ka utua ranei ratou kaore ranei.
E Ki ana nga kai-pitihana he iwi piri-pono ratou ki a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tae mai ano tenei pitihana ki te Komiti i te 29 o Hune, a i whakataua i reira; ko
Petitioner states that she and her brothers and sisters are grandchildren of
I am directed to report as follows:—
That the claims of Mrs. Yeoland's mother seem to have been settled in full some years ago. The petitioner has further claims amongst her mother's tribe, but these are now before the Commissioner for adjudication. The Crown has no equitable liability in this case.
E Ki ana te kai-pitihana ko ratou ko ana tungane me ona teina he mokopuna katoa na
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tino whakaritea nga kereeme a to whaea o to kai-pitihana i era tau noa atu ra. Kei te whai take ano to kai-pitihana ki etahi whenua o te taha ki te iwi o tona whaea, engari ko ana whenua kei te whakawakia e te Komihana i naianei. Kaore he take kia riro ma te Karauna e whakarite.
Petitioners state Popa Te Wheko, of Tauranga, who died in 1867, was never disloyal, yet his grandchildren have been deprived of their land.
I am directed to report as follows:—
That this petition is sent to support the petition of
E Korero ana nga kai-pitihana ko
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I tukua mai tenei pitihana hei tautoko mo te pitihana a
Petitioner states that the following islands off the Otago coast were not included in the deed of sale of 1844: (1.) Kapukepuke kite Waiparapara, (2.)
I am directed to report as follows:—
These are small islets and reefs lying off
E Ki ana te kai-pitihana ko nga Moutere e mau nei nga ingoa i raro nei, e takoto haere ana i waho o te Takutai o Otakou kaore i uru ki te pukapuka hoko o te tau 1844: (1.) Kapukepuke-kite-Waiparapara, (2.)
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Tera ano etahi moutero iti iti nei me etahi toka kei waho atu o Otakou, kei roto i te Haapa o Otakou, a kei roto hoki i Papanui. Ko nga mea o roto i Papanui, e rua, kaore i maakatia i runga i te mapi. Otira kaore enei ingoa katoa i runga i te mapi; kaore ano he korero hei whakaatu mehemea he whenua no te Karauna aua Moutere kaore ranei. Mehemea hoki no nga Maori ko te mea tika me tono ki te Kooti whenua Maori kia whakawakia te take ki taua whenua.
Petitioners state that they are interested in lands dealt with by" The Mohaka and
I am directed to report as follows:—
That at the Court held at Napier in July, 1882, the laws relating to the Mohaka-
E Ki ana nga kai-pitihana kei te whai-take ratou i etahi whenua i whakahaerea i raro i te" Ture Takiwa o Mohaka me Waikare, 1870;" ko te whakaritenga i raro i taua Ture kihai i mahia ki nga tengata no ratou ake te whenua; i whakahaerea ano aua whenua i raro i te" Ture Whakatikatika i nga
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I te tunga o te Kooti i Nepia i Hurae 1882, i whakahaerea tonutia i runga i te ture mo Mohaka-Waikare, me te kirimene o te 13 o Hune, 1870, kaore he kupu atu a te Komiti.
Petitioners state that they are chiefs of Ngaitapu and Ngatimamoe; that previous to the establishment of the colony the great bulk of the land in the
I am directed to report as follows:—
That the substance of the petition may be summed up under three heads—namely (1.) That when the
Legislation will no doubt be required to carry out the recommendation contained in the foregoing paragraph; but, in view of arriving at a permanent and equitables ettlement, the Committee considers that some trouble should be taken, and the needful sacrifice made. The Committee recommends this report to the earnest attention of the Government.
E Ki ana nga kai-pitihana he rangatira raua no Ngaitahu me Ngatimamoe, a i mua atu o te timatanga o tenei Koroni, ko te nuinga o te whenua i te Waipounamu no aua iwi e rua, i te mea e hokona ana nga whenua ki nga Pakeha tae tuatahi mai i whakaritea kia Rahuitia ano etahi wahi, kia hanga hoki etahi Hohipera me etahi Kura; i runga hoki i etahi o nga hoko i kiia mai ki nga Maori ka whakahokia kia ratou te tahi eka i roto i ia tekau eka, na kaore ano aua whakaaetanga kia whakaritea; kua maha nga tau e tukua mai ana nga kupu whakaatu mai i to ratou mate ki te Paremete, a e kitea tonutia ana kaore ano kia whakaritea aua kupu whakaae; no te tau 1879 ka whakaturia he Komihana hei whiriwhiri i aua kupu whakaaetanga; I roa ano te mahinga a aua Kumihana otira kaore ano i oti noa te mahi whakakorea ana te Komihana, na ahakoa te kore oti o te mahi i tukua ano te ripoata a nga Komihana whakatika i etahi o nga tino putake o te keihi a nga kai-pitihana, kua pau atu te mano pauna a nga kai-pitihana me te roa o te taima i te rapunga i tetahi oranga mo aua mate; e mahara ana hoki ratou he mea tika ma te Paremete e whakarite katoa nga tikanga i whakaaetia ai te tukunga i te whenua, e inoi ana nga kaipitihana kia whakaritea te ripoata a te Komihana mo nga Hoko Whenua i te Waipounamu.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Ko nga putake o te pitihana ka taea te tuku ki raro ki nga upoko e whai ake nei, ara:—(1.) I te hokonga o te Waipounamu i whakaritea, kia rahuitia etahi whahi hei kainga mo nga Maori, i tua atu ano i nga utu moni mo te whenua. (2.) Mo runga i te" Hoko a
Ma tetahi Ture ano e taea ai te whakarite i nga mea kua tohutohua atu i te rarangi i runga ake nei; engari e whakaaro ana te Komiti mehemea ka taea te whakaoti pai i enei mea, me ata mahi marire me tuku atu hoki etahi mea whakapumau. Heoi e mea ana te Komiti me ata whakaaro tenei ripoata e te Kawanatanga.
Petitioners state that when the Rangitikei-
I am directed to report as follows:—
That at the request of Mr. Buller, counsel for the petitioners, as expressed by the honorable member who presented the petition, its consideration has been postponed; that it is now too late in the session for the Committee to consider the complicated questions involved; and that the Committee therefore recommends the Government to look carefully into the matter, and do what may be equitable towards the settlement of a long-standing dispute.
E Ki ana nga kai-pitihana i te hokonga o te poraka whenua i Rangitikei-Manawatu, e toru nga hapu o Ngatiraukawa, ara, ko Ngatirakau, Ngatitoa, me Ngatituranga kaore i haina i te Tiiti tuku i te whenua, kaore hoki i tango i te moni o te hoko; i runga i te tikanga Maori ko nga kai-pitihana nga tangata whaitake ki te poraka whenua o Himutangi, na runga i nga tikanga whakahaere a te Kawanatanga i herea etahi o nga moni reti a nga pakeha mo nga whenua i a ratou i roto i taua poraka, na i te wa e kiia nei i whakaritea, e £500, e toe ana kia utua ki nga kai-pitihana, kaore ano nei kia utua kia ratou; ko taua moni me nga hua e rite ana i naianei ki te £1,250, e ki ana te Kawanatanga kua utua katoatia au reti i herea ra, heoi ano nga moni e toe ana e £66 2
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I runga i te tono a
Petitioners state that, owing to the
I am directed to report as follows:—
That this case was heard by Judge Heaphy (now dead). There is nothing in the records of the Court to show the motive of the presiding Judge for clearing the Court, but from other information it appears that there was great disorder. The petitoners have no claim.
E Ki ana nga kai-pitihana i unuhia to ratou keihi i te tunga o te
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Na Kai-whakawa Hiwhi (kua mate nei), i whakatau taua keihi. Kahore he tuhituhi i roto i te Kooti hei whakaatu i te take i peia ai nga Roia e te Kai-whakawa, engari e kitea ana i runga i etahi atu huarahi e kitea ana he nui no te raruraru i roto i to Kooti. Kaore he tikanga o te tono a nga kai-pitihana.
Petitioners state that they were forced to sell their land at Tauwhare by threats from a Government officer, and they also complain that they had lost their seed-wheat, potatoes, whares, ploughs, horses, &c., when they were dispossessed. They pray for redress.
I am directed to report as follows:—
That there has been irritation on this subject for a long time, the Natives alleging intimidation and Mr. Marshall denying it. The Committee considers that Government ought to ascertain the facts from independent authority as to Mr. Marshall's conduct, and try to settle or explain the matter. It would be worth while to send some independent and competent person to the spot and ascertain the exaet grievance, if there be one, and have the business settled.
E Ki ana nga kai-pitihana i hoko ratou i to ratou whenua i Tauwhare i runga i te mahi whakawehiwehi a te Apiha a te Kawanatanga, e ki ana hoki i moumou o ratou purapura witi, taewa, me nga whare, nga parau, nga hoiho me era atu mea i te wa i tangohia ai taua whenua. E inoi ana kia whakaorangia to ratou mate.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua roa e tau ana te raruraru mo runga i tenei mea, e ki ana hoki nga Maori i whakawehiwehia ratou, me te whakahe a Maiho i taua kupu. E mahara ana te Komiti me ata rapu nga tikanga e
Petitioners ask for a rehearing of Puhi Puhi No. 1, which passed through the
I am directed to report as follows:—
That a rehearing has been granted in this case.
E Tono ana nga kai pitihana kia whakawakia ano a
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kua whakaaetia ano te whakawa tuarua mo tenei keihi.
Petitioners belong to the Ngatiapa, and state that in 1880 they agreed to sell their interest in the land called Otairi at 7s. 6d. per acre, and received £500 on account; that the same year the Court, after investigation, awarded them 3,843 acres; that in consequence of the Government being represented by counsel the petitioners also had to have counsel; and that this cost them £360. They ask for a refund of this amount, or else that they should be allowed to pay off the £500 advanced by Government and have their land free.
I am directed to report as follows:—
That Government agreed to receive repayment of the advances upon the petitioners' land, and did so receive the amount on the 21st of August last. The land will therefore be declared free.
Ko nga kai-pitihana no Ngatiapa e ki ana i te tau 1880 i whakaae ratou ki te hoko i o ratou hea i Otairi mo te whitu hereni me te ono kapa mo te eka riro ana i a ratou te £500 hei taunaha, i te tunga o te Kooti i taua tau ano i whakataua kia ratou te 3,843 eka; na i runga i te tunga o te Roia mo te taha Kawanatanga katahi hoki ka whakaturia he Roia mo nga kai-pitihana pau ana te £360 o a ratou moni i runga i taua mahi. E tono ana ratou kia utua mai ano tenei moni ki a ratou, kia whakaaetia ranei kia whakahokia atu e ratou te £500 i utua nei e te Kawanatanga hei taunaha, kia takoto watea ai ano to ratou whenua.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
I whakaae ano te Kawanatanga kia whakahokia atu ano taua moni taunaha mo runga i te whenua o nga kai-pitihana, utua ana taua moni i te 21 o Akuhata kua pahure nei. Ka panuitia i naianei kei te takoto watea taua whenua.
I Am directed to report as follows:—
Resolved,—That the Chairman report the additional evidence now taken to the House, with, a statement that the Committee is unable on this evidence to come to any other conclusion than that already reported.
Should it be the desire of the House that further evidence be taken, it is the opinion of the Committee that the petition should be further considered next session.
Kua whakahaua ahau kia ki penei:—
Kia whakaaturia ki te whare e te Tiamana nga whaikorero i rongona nei hei apiti mo nga korero o mua, me te ki atu hoki i runga i enei whaikorero hou e kore e taea e te Komiti te whakarereke i te whakataunga o te tuatahi. Mehemea e hiahia ana te Whare kia whakarongona ano etahi atu whaikorero, e mahara ana te Komiti me waiho te Pitihana mo tera huinga o te Paremete ata whiriwhiri ai.