Maori Translation.
1847. 22 March. Wellington District.
Ko
matou
ko nga Tangata ko nga Kaumatua o Ngatiruanui o Ngatiawa e noho nei i Te Aro i Poneke ka whakaae inaianei i te rua tekau ma rua o nga ra o Maehe i te Tau kotahi mano e waru rau e wha tekau ma whitu kia tukua tonutia atu a matou Tae kai katoa, e takoto ana i waenga o nga whenua o nga Pakeha, ara—ko nga Tae kai oTE ARO.
"Karori"—o "Ohira"—o Kai "Wharawhara" o whea noa atu Ko ana Tae kai kotoa e takoto ana i waenganui o nga oneone o nga Pakeha ka whakaaetia nei, kia tukua whaka reretia atu—hei utu mo nga whenua tinana kua tukua mai nei mo matou e Kanara Makaraweti (Lt. Col. McCleverty
) ara e raua ko Kawana kua kite nei o matou kanohi kua oti nei matou te whakawhiwhi—he mea pani ki te Ta whero i roto o nga Pukapuka apiti o tenei. He mea maka ki te tahi ki te rua ki te toru o nga whika nui huia e Rima rau e rua tekau ma ono o nga eka kotahi Rure—kotahi Paehe ko nga rohe oti katoa te ata whakatakotokiroto i nga Pukapuka—Apiti mai hoki ki enei whenua—e rua nga Hoiho e rua nga kata—me nga mekameka katoa—e rua hoki nga mira huri witi heoti—kei roto o te pukapuka tuatahi ko nga Tae kai e takoto haere ana i roto i te awaawa i te kainga o Porera—ko nga Tae kai enei i tukua iho ki a matou e Kawana Pitiroi imua ko te nuinga kei roto pu kei nga wahi Rongoa o mua kei te whenua i runga ake o te Taone—Engari ko nga Tae kai i waenganui o nga whenua o nga Pakeha—ka tukua atu mo tetahi wahi whenua i runga ake o te Taone kotahi tonu te tinana whenua—huihuia e waru tekau ma iwi o nga Eka e toru o nga Rure ko tahi te Paehe—kei te pukapuka te rohe—kei roto kei te pukapuka tuarua ka wahi etahi o te whenua rongoa o mua he mea maka ki te whitu o nga whika ko te waru o nga whika ko te whenua katoa o Kinapora ko te whenua rongoa o mua he mea maka ki te iwa tekau ma tahi o nga whika i Ohariu—huihuia e rua rau e iwa tekau o nga eka—e rua tekau ma ono o nga paehe—Kei te toru o nga Pukapuka kotahi te whenua tinana kei Ohiro—huihuia te nui kotahi rau e wa tekau ma ono o nga Eka e rua nga Rure—kotahi te whenua Rongoa o mua kotahi tekau ma rima te tohu—Apiti mai hoki e rua rau e toru tekau o nga Eka o te wahi tutata mai o runga ake o te Taone.A true Translation.
W.
Duncan,
Govt. Interpreter.
No. 99.
Registration.
Received for Registration at 11 o'
clock
a.
m.11
th March, 1848.
(
l.s.)
Registrar of Deeds.
A
True Copy of Original Deed, Maori
Translation, and Endorsement.
Wellington
,January 8th
, 1876.