Maori Deeds of Land Purchases in the North Island of New Zealand: Volume Two

[Deeds—No. 80.]

Deeds—No. 80.

Parikino Block, Whanganui District.

Tenei pukapuka

i tuhia i tenei i te tahi o nga ra o Hanuere i te tau o to

1868. 1 January. Whanganui District.

tatou Ariki Kotahi mano e waru rau e ono tekau ma waru he pukapuka tino hoko tino hoatu tino tuku rawa atu he whakaoti atu na matou na nga rangatira

Parikino.

me nga tangata o nga iwi nei o Ngapautama o Ngatituera o Ngatihinearo o Ngati

hine o

is

Ngatituhekerangi, o Ngatitukorero, o Ngatihinga, o Ngatihou, o Ngatipuru no ratou nga ingoa e mau nei i raro a hei whakaatu tenei pukapuka mo matou me o matau whanaunga me o matau uri ano hoki mo te tuhituhinga i o matou ingoa ki tenei pukapuka Kua whakarerea rawatia atu ki a Wikitoria te Kuini o Ingarangi ki ana uri ki nga Kingi ki nga Kuini o muri iho i a ia me ana me a ratou e whakarite ai o muri i a ia hei whakaritenga mo nga moni ka tuhia iho ki tenei pukapuka ma te Petatone ma te kai whakarite Hokowhenua e homai ki a matou i runga ano i nga tikanga utu e

man

iho nei te tuhituhi ko taua wahi whenua katoa i te takiwa ki Wanganui i te Porowhinui o Poneke e huaina ana Ko Parikino ko nga rohe enei e mau nei i raro i te pukapuka nei me ana rakau me ana kowhatu me ana wai me ana awa nui me aua roto me ana awa ririki me nga mea katoa o taua whenua o runga ranei o raro ranei i te mata e te whenua me o matou tikanga me o matou take me o matou paanga katoatanga ki taua wahi Kia mau tonu ki a Kuini Wikitoria ki aua uri ki ana ranei e whakarite ai hei tino mau tonu ake tonu atu, a, hei tohu mo to matou whakaaetanga ki nga

Boundaries.

tikauga

katoa o tenei pukapuka kua tuhituhia o matou ingoa me o matou tohu ki tenei pukapuka A hei tohu ano hoki tenei mo te whakaaetanga a te Kuini o Ingarangi mo tana wahi ki nga tikanga katoa o tenei pukapuka kua tuhia nei te ingoa o Te Petatone Komihana mo te hoko whenua Ko nga rohe enei o te whenua kua hokona nei e matou Ko te rohe ki te taha Hauraro ko

Wauganui

Ko te rohe ki uta ki te taha tonga ko Mangawhero Ko te rohe ki te taha ki te Rawhiti ka timata i te puau o Whauteihi ka tika haere i te raina wea Ko te rohe ki te taha Hauauru ka timata i te puau o Mahitihiti ka tika haere i te raina wea Ko nga eka o taua whenua e kiia ana e—mano eka ko te ritenga tenei o te utu He utu auo to te wahie whakaritea ana hei taone he utu ano to waho i te taone Ko te wahi mo te taone Kei te taha tonu o

Sold at acreage rates for town and suburban lands.

Wanganui Kotahi maero te roa kotahi maero te wanui ko nga eka o roto e ono rau e wha tekau ko to utu e rima pauna mo te eka ko te utu mo nga whenua i waho o te taone kotahi hereni me te hikipene mo to eka. Na ko te ritenga utu tenei e kore e tangohiatonutia nga moni engari kei te teratanga o tena wahi o tena wahi ki nga tera Kawanatanga hei reira ka whakaputaina ai nga utu mo nga wahi kua teratia. Kia teratia te eka o te taone hei reira ano ka puta ake to rima pauna ki nga Maori waihoki kia teratia te eka o waho hei reira ano ka puta ake to kotahi hereni me te hikipene ki nga Maori he pena tonu a pau katoa te whenua nei te hoko. Na ko te ritenga tenei mo te mauo pauna kotahi kia tangohia ko tena kia rite i te tuatahi i nga teratanga katahi ano ka wahia atu

Native reserves.

nga monioia teratangao ia teratanga Na konga wahi enei kua porohitatia hei whenua rahui mo matou i roto i nga rohe ka tukuna atu nei ki a te Kuini Kei te taha ki Mangawhero e rua nga porohita kotahi mano eka o tetahi o tetahi kei te raina ki Mahitihiti tetahi kei te raina ki Whauteihi tetahi kei te taha ki Wanganui ko te Arero-o-te-uru Kotahi rau eka ko nga wahi ngakinga i Wakauru-awaka i te taha ki Whauteihi kotahi tekau nga eka ko nga porohita i te taone. e rua nga pihi huihuia aua wahi e ono eka me to koata me te motu Kahikatea e kiia ana e wha tekau nga eka. Heoti ano nga porohita. Na ko matou ko nga rangatira me nga tangata katoa nana tenei pukapuka kua tino whakaae ki tenei ritenga utu hei tikanga tuturu koia matou ka tuhituhi ai i o matou ingoa me a matou tohu.

Hakaraia Korako.
Aperahama Tahunuiarangi.
Peira Ngarori.
ParamenaTe Kiore x tana tohu.
Repeka Utaarangi.
tahana taiuru.
Na Hihera.
Ruruhira Tanemate x tana tohu.
Hori noema.
Hori Kerei paipai.
Haimona Teaooterangi x tana tohu.
Te Wirihana Wairehu x tana tohu.

Signed by Hakaraia Korako, Aperahama Tahunuiarangi, Peina Ngarori, Paramena Te Kiore, Ripeka Utarangi, Tahana Taiuru, Manihira Ruruhira Tanemate, Hori Noema, Hori Kerei Paipai, Haimona Te Aooterangi and Te Wirihana Wairehu, before me—

Walter Buller, Resident Magistrate, Wanganui.

Anaru Ngamanako x tana tohu.
Te Moro Tawhana x tana tohu.
Apera Tepaea.
Karena Temanaotawhaki.
Kerei hemoata.
Hoani Maka.
Tamati Reina.
Piripi Te Aokapurangi x tana tohu.
Epiha Taika x tana tohu.
Mohi Tukino x tana tohu.
Nehanera Te Kahu x tana tohu.
Te Huatau Te Pineke x tana tohu.
Meretene Te Matetahora x tana tohu.
Kawana Paikai x tana tohu.
Aperahama Ruhe x taua tohu.
Hakopa Te Raho x tana tohu.
Tare Te Ruangahau x tana tohu.
Hori Kingi Te Anaua x tana tohu.
Meteria Te Ahurangi x tana tohu.
Wikitoria Te Kepa x tana tohu.
Mawae x tana tohu.
Tarete Mawae x tana tohu.
Ropoama Rakei.
Ripeka Mawae x tana tohu.
Hone Ngapuhi x taua tohu.
Peterangira x tana tohu.
Hone hira katoariki.
Maraea Huruhia x tana tohu.
Hipora Te Maro x tana tohu.
Te Hore Kaiahi x tana tohu.
Metekingi Rangawhenua x tana tohu.
Rora Mete Takorangi x tana tohu.
Horopapera Pukeke.
Te Kepa Te Wheurio x tanatohu.
Tarake Tamihana.
Natanahira Te Piki x tana tohu.
Peti Kohi x tana tohu.
Henare Rangiahua x tana tohu.
Petera Te Naihi x tana tohu.
Tatiro x tana tohu.
pehira panapa.

Witness to above marks and signatures

W. Buller, Resident Magistrate, Wanganui.

Translation.

This Deed

written on this first day of January in the year of Our Lord One thousand

1868. 1 January. Whanganui District.

eight hundred and sixty eight is a document of the absolute sale giving over full cession and entire giving up by us the Chiefs and people of these tribes Ngapoutama, Ngatituera, Ngatihinearo, Ngatihine, Ngatituhekerangi, Ngatitukorero, Ngatihinga, Ngatihou and Ngatipuru whose names are hereunder written. Now this deed witnesseth that we,

Parikino.

for ourselves, our relatives and our descendants, by the signing of our names to this document have altogether given up to Victoria the Queen of England to Her heirs the Kings and Queens who may succeed Her and to Her and their assigns in consideration of the sum of money stated in this document to be paid to us by Dr. Featherston Land Purchase Commissioner according to the conditions herein set forth All that parcel of land in the district of Whanganui in the Province of Wellington called Parikino the boundaries of which are given below with its trees its minerals its waters its large streams its lakes its small streams and everything belonging to that land whether on the surface or under the surface thereof together with all our rights titles and interests in the said land To Hold to Queen Victoria Her Heirs or Assigns for ever And in token of our consent to all the conditions of this document our names and marks are hereunto appended And in token of the consent of the Queen of England on Her part to all the conditions of this document the name of Dr. Featherston Land Purchase Commissioner is hereunto attached. These are the boundaries of the land which we

Boundaries.

have sold: The boundary on the North is Whanganui; the boundary inland and on the South is Mangawhero; the boundary on the East commences at the mouth of Whauteihi and follows the survey line; the boundary on the West commences at the mouth of Mahitihiti thence along the survey line. The area of that land is estimated at—thousand acres. This is the arrangement as to the price: There will be one price for the portion to be set apart as a town, there will be another price for the suburban portion. The portion for the town is on the bank of the Whanganui one mile in length and one mile in width the area is six hundred and forty acres the price

Sold at acreage rates for town and suburban lands.

for which is five pounds per acre, the price for the suburban land is one shilling and six pence per acre. Now this is the manner in which the payments will be made the money will not be paid all at once but when the different portions are sold at the Government sales then the portions which have been disposed of will be paid for. When the town land is sold then the five pounds will be paid to the Maoris and in like manner when the suburban land is sold the one shilling and sixpence will be paid to the Maoris and so on until all the land shall be sold. Now this is the arrangement about the one thousand Pounds which we are to receive it is first to be made up put of the sales and then the moneys arising out of each subsequent sale are to be divided amongst us. These are

Native reserves.

the pieces which have been set apart as Reserves for us within the boundaries which we now sell to the Queen: On the Mangawhero side there are two Reserves each of One thousand acres; there is one on the line to Mahitihiti; there is one on the line to Whauteihi; on the Whanganui side there is Arero-o-te-uru, one hundred acres; the cultivations at Waka-uru-awaka on the Whauteihi side, ten acres; the reserves in the town are two the aggregate area of which is six acres and a quarter; there is also the Kahikatea bush said to contain forty acres, These are all the reserves. Now, we all the Chiefs and people making this deed have fully agreed to this manner of payment as a fixed arrangement; we therefore sign our names and make our marks.